Eén spreekwoord bevat `nou`
- wat heb ik nou aan mijn fiets hangen? (=wat gebeurt er nu voor iets raars?)
50 dialectgezegden bevatten `nou`
- `Wa nou gezong'n` zei de koster en de keir'k stont in brand. (=Wat kunnen we nu nog aanvangen?) (Moes)
- 'k heb d'r nou mien nucht van!! (=ik heb er nu genoeg van!!) (Westerkwartiers)
- 't is of de duvel d'r met speult (=dat is nou wel heel toevallig!) (Westerkwartiers)
- (ach) Schei uit ! (=hou op !, stop ermee ! Hou erover op ! , meen je dat , ach kom nou) (Utrechts)
- a'k nou een schete loaut zit er e gat in mijn broeke (=het eten is pikant) (Lokers)
- Aa' d ou muil / Aa' d ou bekkes nou ies (=zwijg eens even) (Hams)
- aan mien lief gien polonaise (=dat is nou niks voor mij) (Westerkwartiers)
- Ach dêh (=nou ja zeg) (Deventers)
- Ach, val kapot, mêen je dat nou ech/g (=Vragend: Ach, meen je dat nou echt) (Utrechts)
- Aggij nou nie oew bakkus houwt, dan slao ik um subbiet meepussaant dicht (=als jij nu niet je mond houd sla ik hem zo direct dicht) (Tilburgs)
- aggut nou nie doe, doegut nooit nie mir (=als u het nu niet doet, krijgt u nooit meer een kans) (Bredaas)
- Ajje nou niet heul snel ... dan bejje de mijne (=Als je niet heel snel ... dan zul je wat beleven) (Utrechts)
- alleej, haawdoe èn saluu (t) war! (=nou vooruit, het ga je goed en tot ziens hè!) (Tilburgs)
- alleej, kom haawdoe war. (=nou vooruit tot ziens maar weer.) (Tilburgs)
- As ge nou oe-en bèk nie houdt, dan sloa ik daluk al oe krulle uit oe hoar (=Moeder wil jengelend kind stil krijgen) (Bosch)
- As ie nou de taofel ies gaot dekken (=Als jij nou de tafel eens gaat dekken) (Hoogeveens)
- as je dr nou nie heul gouw mee uutscheit, dan krieg je een kets (=Ik waarschuw je) (Nijmeegs)
- As Timo no noflik wie, wie hy dan ek leuk? (=als timo nou leuk is is ie dan leuk?) (Fries)
- assie nouwis... (=als je nou eens...) (Rotterdams)
- Attenoje, Attelenoje (=Mijn God, Krijg nou wat (Uitspreken als vorm van verbazing) ) (Amsterdams)
- au gae, wa zegde mae nau (=wat zeg je me nou) (Wichels)
- awel avvekoat (=nou slimmerik) (Wichels)
- Beeje helemaal van de pot gepleurt! (=Ben je nou helemaal bedonderd!!) (westlands)
- Ben de nouw 'n aartje betoeterd (=Ben je nou helemaal gek geworden) (Bredaas)
- Bén je haartje besodemietert... ?! (=Ben je nou helemaal gek geworden?!) (Rotterdams)
- ben je nou belaartafeld (=ben je gek geworden?) (Westlands)
- Ben je nou helemaal belatafeld (=Je bent niet goed wijs) (Amsterdams)
- ben je wel droog achter je oruh (=wat stel je nou voor) (Westlands)
- bende gij nouw hellemoal gek geworre? (=ben je nou helemaal gek geworden?) (Brabants)
- Bende nou helemoal van de pot gerukt (=Iets wat echt niet kan) (Bosch)
- Bende nou hillemoal betoeterd? (=Ben je nu helemaal gek geworden?) (Helenaveens)
- bende nou himmol betoetert (=ben je nu gek geworden) (Maas en waals)
- bennie al droog achter je orêh? (=wat stel je nou helemaal voor?) (Westlands)
- bì je noe hlad gek! (=ben je nou helemaal gek) (Zeeuws)
- bij jao jong (=nou nou) (Oudenbosch)
- Bin je nou helemaal betoeterd (=Ben je nou helemaal gek) (Slands)
- Bin je nou hemaal belahzerd! (=Dit gaat te ver!) (Slands)
- Bin joe noe glad belaetaefelt! (=Ben je nou helemaal (gek geworden)!) (Flakkees)
- Bis dich belaaitaffeld? (=Ben je nou helemaal...?) (Veldens)
- bist doe nou bedonnerd (=bedonderen - ben jij nou bedonderd) (Westerkwartiers)
- blieft er nou us mé oe fikkes vanaaf (=blijf er nou eens vanaf!) (Budels)
- Bu’j noo helemaol verrukt ‘eword’n? (=Ben je nou helemaal gek geworden?) (Aaltens)
- D^er, hier hedde alles (=nou goed dan, je krijgt alles) (Ewijk (Euiwwiks))
- da-jist nauw krek (=dat is het nou juist) (Helmonds)
- da'k nou 's wist (=dat ik nu es wist) (Meers)
- da's de woare Joakob (=die man zoeken we nou net) (Westerkwartiers)
- Da's niet veel beschuitjies, geun ene flikker, noppes, nou daar ken je wel veul mee, ken het er af? (=Da's niet zoveel / bijzonders) (Utrechts)
- da's nou 'n spul van kolle voet'n (=dat is nou wat van niks) (Westerkwartiers)
- da' s nou ' n schoolveurbeeld (=dat is nou een sprekend voorbeeld) (Westerkwartiers)
- daar hew ik niks met (=het zal me aan mijn reet roesten (wat maakt mij dat nou uit) ) (Leewarders)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen