202 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `dr`
- het is of de drommel er mee speelt. (=zo veel tegenslagen dat het absurd wordt)
- het kainsmerk aan zijn voorhoofd dragen (=het is op zijn gezicht te lezen dat hij een schurk is)
- het leven is meer dan eten en drinken. (=alleen eten en drinken vult geen leven.)
- het staat geschreven en gedrukt je moet krabben waar het jeukt (=problemen bij de bron aanpakken)
- het vet wil boven drijven. (=rijke mensen willen domineren)
- het veulen laten draven. (=gaan plassen)
- het zijn niet al ridders die sporen dragen (=je kunt niet alleen aan iemands uiterlijk afleiden of hij ergens geschikt voor is)
- het zijn niet allen koks die lange messen dragen (=schijn bedriegt, je kunt je in mensen vergissen)
- het zijn niet allen monniken die kappen dragen (=schijn bedriegt, je kunt je in mensen vergissen)
- het zijn sterke benen die de weelde kunnen dragen (=wie in weelde leeft moet oppassen om niet op het slechte pad te raken)
- het zo druk hebben als een klein baasje (=veel kleine karweitjes moeten doen)
- hij droomt van schol maar eet graag platvis (=hij verwacht te veel)
- hoe meer vis, hoe droever water (=als er meer mensen komen valt er minder te verdelen (erfenissen))
- hoog en droog (=veilig en wel)
- ieder dubbeltje drie keer omdraaien (=zo gehecht zijn aan geld dat men aarzelt bij iedere uitgave)
- ieder moet zijn eigen kruis dragen (=ieder moet zijn eigen tegenslagen verwerken)
- iedereen moet zijn last dragen (=ieder heeft zijn problemen)
- iemand een loer draaien (=iemand lelijk behandelen, lelijk te grazen nemen)
- iemand een poot uitdraaien (=iemand te veel laten betalen)
- iemand een rad voor de ogen draaien (=iemand iets wijsmaken / iemand op gemene wijze bedriegen)
- iemand een warm hart toedragen (=iemand steunen)
- iemand met de neus op de feiten drukken (=iemand iets zó onder de aandacht brengen, dat hij het niet langer kan negeren)
- iemand met open ogen bedriegen (=iemand bedriegen terwijl hij erbij staat)
- iemand op handen dragen (=grote bewondering hebben voor iemand)
- iemand uit de droom helpen (=iemand vertellen hoe het écht in elkaar zit)
- iemands bloed wel kunnen drinken (=iemand niet mogen en daardoor alles doen om die persoon te hinderen)
- iemands levensdraad afsnijden (=doden)
- iemands voetstappen drukken (=iemands voorbeeld volgen of hetzelfde beroep gaan doen)
- iets niet met droge ogen kunnen aanzien (=letterlijk: gaan huilen/tranen bij het zien gebeuren van iets)
- iets op de spits drijven (=iets verergeren of escaleren.)
- in een haai en een draai (=in een tel)
- in het gedrang komen (=met moeilijkheden te maken krijgen)
- je draai nemen (=van mening veranderen)
- je draai niet kunnen vinden (=ergens niet kunnen aarden)
- je draai vinden (=zijn plekje vinden)
- je druk maken over (=je kwaad maken om, je aantrekken van)
- je er uitdraaien (=je er uit redden)
- je kan een paard wel in het water trekken, maar niet dwingen dat het drinkt. (=je moet iemand niet dwingen, zelfs niet tot iets leuks)
- je koetjes op het droge hebben (=genoeg (geld) hebben voor de rest van het leven)
- je kruit droog houden (=geen onnodige acties ondernemen of energie verspillen.)
- je natje en je droogje lusten (=graag eten en drinken)
- je netten drogen (=uitrusten na dronkenschap)
- je schaapjes op het droge hebben (=de zaken op orde hebben of voldoende hebben om niet meer te hoeven werken)
- je snor drukken (=afwezig blijven / zijn werk niet doen)
- kinderen en dronkaards spreken de waarheid (=ze zeggen wat ze vinden, ze zijn ongeremd)
- kolen naar Newcastle dragen (=nutteloos werk verrichten)
- liegen of/dat het gedrukt staat (=heel erg hard liegen)
- meer laden dan men dragen kan (=te veel hooi op zijn vork nemen)
- meisjes die bloemen dragen, mag je kussen zonder te vragen (=een aanmoediging om meisjes met bloemen te kussen)
- met alle winden draaien (=altijd iedereen gelijk geven)
280 betekenissen bevatten `dr`
- eten en drinken houdt lijf en ziel bijeen. (=eten en drinken blijven levensbehoeften.)
- als een blad van een boom veranderen/omkeren (=geheel anders gaan gedragen)
- je ziel in lijdzaamheid bezitten (=gelaten het ongelijk verdragen)
- je kan er je kont niet keren (=gezegd als het erg druk is)
- met de benen buiten hangen (=gezegd als het erg druk is)
- je moet om de beurt ademhalen (=gezegd als het erg druk is)
- over de koppen kunnen lopen (=gezegd als het erg druk is)
- op één been kan je niet lopen. (=gezegd als je één drankje gehad hebt en meer wilt)
- het grondsop is voor de goddelozen (=gezegd van iemand die het laatste restje uitdrinkt)
- een goede dam leggen. (=goed eten (voor het drinken van alcohol))
- een goed hart toedragen (=goed kunnen verdragen)
- je natje en je droogje lusten (=graag eten en drinken)
- de keel kost veel (=herhaalde dronkenschap leidt tot armoede)
- het glaasje op zijn kant zetten (=het glas uitdrinken)
- beter blode Jan dan dode Jan (=het is beter zich laf blood te gedragen, dan te sterven, dood te zijn)
- het loopt storm. (=het is heel druk)
- het is kwaad stelen waar de waard een dief is. (=het is moeilijk om een bedrieger te bedriegen)
- de vruchten zullen de beloften der bloemen overtreffen (=het is nu al goed, maar het eindresultaat wordt nog veel beter)
- je vel duur verkopen (=het slechts onder de grootste druk opgeven)
- wie met de duivel uit één schotel wil eten, moet een lange lepel hebben. (=het valt niet mee iemand te bedriegen, die er zelf bedrieglijke parktijken op na houdt.)
- het vaatje op zijn kant zetten (=het vat leegmaken (uitdrinken))
- zijn hoed staat op halfzeven (=hij is dronken)
- zijn kop is zwaarder dan zijn benen (=hij is dronken (of erg moe))
- de broodkruimels steken hem (=hij kan de welstand niet dragen)
- boontje komt om zijn loontje (=hij krijgt wat hij verdient, de gevolgen zal iemand altijd wel een keer moeten gaan dragen)
- klein is de rouwe, valt de oude koe dood. (=hoe ouder iemand sterft hoe minder het verdriet)
- hutje bij mutje leggen (=ieder draagt bij voor het deel dat die kan)
- iemand het licht in de ogen niet gunnen (=iemand absoluut niet kunnen verdragen)
- iemand de huid over de oren halen (=iemand afzetten, bedriegen)
- iemand in de luren leggen (=iemand bedriegen of misbruiken)
- iemand met open ogen bedriegen (=iemand bedriegen terwijl hij erbij staat)
- iemand om de tuin leiden (=iemand beetnemen of bedriegen)
- iemand de ijzers aanleggen (=iemand boeien of onder grote druk zetten)
- het zwarte schaap van de familie (=iemand die een beetje buiten de familie staat qua gedrag)
- een hennentaster (=iemand die zich druk maakt om ongelegde eieren)
- als een vis op het droge (=iemand die zijn draai niet kan vinden of daar niet thuis hoort)
- iemand de voeten spoelen (=iemand doen verdrinken / in zee verdrinken)
- ik maak een platvis van je (=iemand dreigen in elkaar te slaan)
- iemand een pen op de neus zetten (=iemand dreigend vermanen)
- iemand om een boodschap sturen (=iemand een opdracht laten uitvoeren)
- iemand op het verkeerde been zetten (=iemand ergens een verkeerde indruk van geven, waardoor hij of zij iets gaat denken wat helemaal niet klopt)
- iemand de vrije hand geven (=iemand geheel vrij laten in de wijze waarop hij een opdracht uitvoert)
- het op iemand begrepen hebben (=iemand goed kunnen verdragen / iemand is altijd de pineut)
- iemand de wet stellen (=iemand iets opdragen te doen)
- iemand een rad voor de ogen draaien (=iemand iets wijsmaken / iemand op gemene wijze bedriegen)
- iemand zand in de ogen strooien (=iemand iets wijsmaken, iemand bedriegen)
- iemand op zijn voorman zetten (=iemand nadrukkelijk op zijn plicht wijzen)
- iets tegen iemand hebben (=iemand niet goed kunnen verdragen)
- liever iemand zijn hielen zien dan zijn tenen (=iemand niet goed kunnen verdragen)
- het niet op iemand hebben (=iemand niet goed kunnen verdragen)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen