68 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `kop`
- op de kop af (=nauwkeurig / precies, exact)
- op de kop tikken (=voor een goede prijs iets kopen)
- op de lat kopen (=zonder te betalen iets kopen en daarmee schulden maken)
- op kop staan (=aan de leiding staan)
- over de koppen kunnen lopen (=gezegd als het erg druk is)
- redeneren als een kip zonder kop (=erg dom redeneren)
- schaamte de kop afbijten (=je niet meer schamen)
- spijkers met koppen slaan (=doortastend optreden)
- tussen kop en staart zit de beste vis. (=extremen zijn zelden wenselijk )
- van koper blijf je proper en van ijzer word je niks wijzer (=koper is veel waard, ijzer niet)
- verkopen terwijl hij erbij staat (=te slim af zijn)
- vis begint aan de kop te stinken (=als een bedrijf een slecht management heeft)
- volle krop, dolle kop. (=dronken mensen doen gekke dingen)
- voor een prikje kopen (=voor een zeer lage prijs kopen)
- voor het inkoppen hebben (=een eenvoudige kans om in een discussie een punt te maken dankzij een voorzet van een ander)
- voor zijn roodkoperen zijn (=oud Haags voor: Alles is piekfijn in orde)
- wie een paard uit de wei wil halen, moet het beest niet eerst met het halster tegen de kop slaan. (=je bereikt meer met vriendelijkheid, dan met strengheid)
- zijn kop is zwaarder dan zijn benen (=hij is dronken (of erg moe))
50 dialectgezegden bevatten `kop`
- as zëne kop op e verke stond, oet niemed nog heekeis (=gij zijt mij een lelijke!) (Munsterbilzen - Minsters)
- as zene kop oppe vèrke stond, zoë ze zègge dattet beiske zik ès (=je ziet er niet uit!!!) (Munsterbilzen - Minsters)
- as zieëne kop op e vêrke stông, lözje neemes gein spek mieër (=geen hoge dunk van iemand hebben) (Weerts)
- as ziêne kop op 'n kelder deur stóng, kwoom gein kat inne kélder (=iemand met een afzichtelijk gezicht) (Weerts)
- as ziene kop op e vêrreke stông, lösje neeme geine huidkieës (=als iemand heel lelijk is) (Weerts)
- asdaaj hërre kop oppe vêrke stond, oet niemes genen heedkeis mei (=die is zo lelijk als de nacht) (Munsterbilzen - Minsters)
- Assem iet in zaane kop hei dan heitem het oeëk in ze gat (=Hij is vasthoudend) (Onze-Lieve-Vrouw-Waver)
- Assem iet in zaane kop hei dan heitem het oêk in zaa gat (=Hij is vasthoudend) (Sint-Katelijne-Waver)
- assem wils daudsjiete, moeste mekan ne meiter boëve zene kop mikke; doë zit zen pretense (=hij heeft een heel dikke nek (een Hasselaar!) ) (Munsterbilzen - Minsters)
- asset èn zene kop höbs, höbset nie èn zen K. (=niet kunnen wachten) (Munsterbilzen - Minsters)
- assët èn zëne kop zit, zittët nie èn zën k.... (=wat in je hoofd zit, gaat niet weg voordat het uitgevoerd is) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste tot aon zëne nak èn de sjit zits, loeët dan zëne kop nie hange (=verlies nooit de moed om terug te vechten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste tot zëne nak èn de sjit zits, moeste zëne kop nie loëte hange (=als je dik in de miserie zit, moet je moed betonen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste zene kop boëven aut stiks, sjiete ze trop (=hoge bomen vangen veel wind) (Munsterbilzen - Minsters)
- asteret én zene kop hét, héttert nie én zen aaterste (=we moeten dat zonder pardon uitvoeren!) (Bilzers)
- astich daaj zene kop ter tësse stik, bèssem kwijt (=wat een boezem, zeg!) (Munsterbilzen - Minsters)
- astij ein zijne kop hé, eent hij oak nie in tholleken van zijn gat (=hij is niet van een bepaald plan af te brengen) (Wetters)
- at ze breidsje gebakken ès, moessët doëviër nog nie hals iëver kop opaete (=geniet rustig van de rijkelijk leventje) (Munsterbilzen - Minsters)
- atter get èn zene kop hèt, hèttert nie èn zen K. (=gekrulde haren, gekrulde zinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- atter het èn zëne kop hèt dan hètter et nie èn zen K... (=hij is altijd koppig) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut de blaute kop wieëtë (kinnë) (=van buiten weten (kennen)) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut te kop kinne (=van buiten kennen) (Munsterbilzen - Minsters)
- bau steed zene kop toch mèr! (=denk in het vervolg wat beter na) (Munsterbilzen - Minsters)
- bieét'n ip iemand (=op iemands kop zitten) (Waregems)
- bret veur de kop hebben (=plaat voor de kop hebben) (Achterhoeks)
- d' oog'ne krang in 'n kop (=dronken) (Vechtdals)
- da azuu ne kop op en virken stond, 'k en at vanzeleve gien uuflakke mier (=van een lelijkaard zegt men) (Gents)
- da fabriek is over de kop (=dat bedrijf heeft moeten sluiten) (Oudenbosch)
- Da gebeurt nie, al goade op de kop staon (=versterkte afwijzing) (Genneps)
- da hûb ich iëver de kop gezien (=daaraan heb ik niet gedacht) (Munsterbilzen - Minsters)
- da plefoeng maug ookés gevérf wiëne (=die kop heeft een opknapbeurt nodig) (Bilzers)
- da sjoeët mich zoumèr los èn de kop (=dat viel me zo plots tebinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- da's gezwam ien 'e ruumte (=dat is praten als een kip zonder kop) (Westerkwartiers)
- da's inne dee oeëge vànachter op zénne kop ei (S*) (=een voorzichtig iemand) (Sintrùins)
- daaj hèt den haoën de kop aofgebiëte (=zij heeft vuurrode lippen) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj hèt den haon de kop aofgebiëte (=ze heeft vuurrode lippenstift op) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj hèt den haon zene kop aofgebiëte (=die heeft nogal rode lippen) (Tongers)
- daaj hèt nen haon de kop aofgebiëte (=haar lippen zijn vuurrood geverfd) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj hét nen haon zene kop aofgebiëte (=die heeft nogal rode lippen) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj hét ziëkër den haon zëne kop aofgebiëte (=ze heeft (overdreven) rode lippen) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj lot nie oppëre kop sjijte (=zij is geen gemakkelijke) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj moeste minstes ne meiter boëve hërre kop raoke vër ze daud te sjiete (=dat is een ingebeelde truut) (Bilzers)
- daaj sjijtën ëm ammël op zënë kop (=geen van allen wil luisteren) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj zaeg tich de aure van de kop (=die blijft maar zeveren) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj zaog mich t'aurë van de kop (=zij blijft maar door zagen) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj zaogtich de aure vande kop (=die blijft maar doorzeuren) (Munsterbilzen - Minsters)
- daaj zit doë opte kop van de toffel (=ze staat er goed aangeschreven) (Munsterbilzen - Minsters)
- daan et d'ore van maine kop (=veel eten) (Leefdaals)
- Daan zèt ich dech de kop tussen d'n oere! (=Dan doe ik je wat!) (limburgs)
- daar dich da nie èn zene kop te haole (=durf het niet!) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen