50 dialectgezegden bevatten `wat`
- de pot verwit de kéttel datter zwat ziet (=wat je zegt ben je zelf) (Bilzers)
- de rechterhaand maag niet wiet'n wat de linker dut (=doe wel en zie niet om) (Westerkwartiers)
- de rechterhaand maag niet wiet' n wat de linker dut (=als je geeft, doe het dan onopvallend) (Westerkwartiers)
- de rees get (=je laat wat vallen) (Munsterbilzen - Minsters)
- de roav'm zall'n dij gien stuut breng'n (=je moet wat doen voor je geld) (Westerkwartiers)
- de sjoeël ès ziëker aut (=wat een lawaai) (Munsterbilzen - Minsters)
- de verroader slept nooit (=kijk uit waar- en wat je zegt) (Westerkwartiers)
- de weeld stik em (=hij weet niet wat aan te vangen met zijn overvloed) (Munsterbilzen - Minsters)
- de werd én e deiske hübbe (=gelukkig zijn met wat men heeft) (Bilzers)
- De wilstech nog joenk vürdoen aste al aad bés, mér dan ésset viël te laot (=Wacht niet tot later met wat je nu nog kan doen) (Bilzers)
- de zies wo daste geaete hëbs (=houd je mond tenminste wat dicht als je gaapt) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zos baeter zën aure ës autkiëtëre (=je luistert niet naar wat ik zeg) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zos én zen eege klitse bijte van sjangering (=je kan jezelf wel wat aandoen van kwaadheid) (Bilzers)
- de zos zën eege aoën de kop howe (=wat ben ik dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zossëm ë knépke gaeve (=wat steekt hij toch allemaal uit) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zossem e knêpke gaeve (=wat doet hij toch maar?!) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zuls nog wol ë tauntsje leiger zinge (=je zal nog wel wat kalmeren) (Munsterbilzen - Minsters)
- Dè's krek wak wou (=Dat is precies wat ik wilde.) (Eindhovens)
- Dè’s èvvel ok wâ (=Het is wat) (Boksmeers)
- Dee steenkt slimmer dan wat nen koo drit (=De overheid) (Twents)
- Deer zit hem weer 'n skeet dwars; hai heb weer wet te peeuwe. (=Hij heeft weer wat te zeuren.) (Zaans)
- dèh zei ik oe. (=dat is precies wat ik ook bedoel) (ossies)
- der es veil beziengs (=er is heel wat bekijks) (Aalsters)
- der és wir n hoër én de botter (=er is weer wat gaande!) (Bilzers)
- der goan veel zegges in ne zak tegen dat aa vol ês (=men kan zeggen wat men wil) (Gents)
- der is gin betur leve dan un goei (=wat hebben wij het goed) (Heezers)
- der is nog ne klets soep over (=er schiet nog wat soep over) (Sint-Niklaas)
- der mè zèn moesj nor sloeën (=raden, eender wat antzoorden) (Meers)
- Der zit ne man in de kafie. (=wat een slappe / flauwe koffie.) (Brakels)
- Dès krek wak wou (=Dat is precies wat ik wilde) (Eersels)
- dès krèk wèk wo. (=dat is juist wat ik wilde.) (Tilburgs)
- des wat sjuuns (=dat is wat schoons) (Opglabbeeks)
- det is 'n appethieëkersraekening (=iets wat te duur is uitgevallen) (Weerts)
- det is ein sjerkeukske (=letterlijk: koekje waarvoor men de laatste kliekjes bij elkaar doet om er nog wat van te bakken; figuurlijk: het jongste kindje uit een groot gezin, vaak een nakomertje.) (Heitsers)
- Det is Frans mét haor op (=Slecht taalgebruik wat betreft 't Frans) (Weerts)
- det is kaoje kook (=die menen zich heel wat) (Heitsers)
- det is toch te graof, zag de snieder, toen kraeg d’r de naoldj neet gevaemdj (=iets proberen wat niet gaat) (Heitsers)
- deurre gank goan (=doen wat ze willen) (Arendonks)
- dezju, vëndaog stees ter sjaun op (=verdorie, wat ben je vandaag fijn uitgedost) (Munsterbilzen - Minsters)
- di zun ze nog poes (poets) aan kriehen (=dat is een vlug kind daar kan je nog wat mee beleven) (Zeeuws)
- dich bès nie heil tau (=je bent wat getikt) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich geleifs dat de piepele hooi aîte (=wat ben je naief) (Zichers)
- dich hëbs viël nauten op zëne zang (=jij beeldt je nogal wat in !) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich hëbs zieëker het graut loeët gewonne (=amaai, gij hebt wat geld uitgegeven) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich hoes gene soeker, ziëker, de bès al ziet genoeg (=wat ben je toch een schatje) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich hoëts mèr get aut zën kl... (=je slaat maar wat uit je botten) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich kons get viërdëg maoke (=wat spook je toch maar allemaal uit) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich kons mich toch dat viërdëg maoke (=wat jij allemaal uitspookt !) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich moks de stoëf aon (=jij maakt er wat van) (Munsterbilzen - Minsters)
- Die deern' weet ok nog nie wat ze d' r op kriege zal, hoar of veeruh (=Dat meisje is nog lang niet volwassen) (Voorthuizens)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen