Eén spreekwoord bevat `loemp`
- een muurbloempje zijn (=stil en teruggetrokken zijn)
44 dialectgezegden bevatten `loemp`
- alleen stoem minse blijve loemp (=nooit te blond om te leren) (Bilzers)
- aste loemp bés zulste al és aater het nèt vange (=als je zo lomp bent als vis, kan je al eens bot vangen) (Munsterbilzen - Minsters)
- dae ès nog te loemp vër aatër ne ploeg te lopë (=hij is oerdom !) (Munsterbilzen - Minsters)
- dae ès nog te loemp vër helpe te dondëre (=hij is nog te dom om helpen te donderen) (Munsterbilzen - Minsters)
- dae ès zoe loemp assët piëd van slivënheir (en dat wor nën iëzel) (=hij is heel dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- de bès ë loemp kijke (=je bent een dom kuiken) (Munsterbilzen - Minsters)
- de bès mich ë loemp kijke (=dommerik) (Munsterbilzen - Minsters)
- de bès nog nie zoe loemp as te autzies (=je bent slimmer dan men denkt) (Munsterbilzen - Minsters)
- E es azoe loemp as en aat' n ekken (=Iemand die zeer dom is) (Liedekerks)
- em es zoe loemp as 't pejet van kristus; zoe loempas e verke; emes zoe loemp as het achterste van e pijët (=hij is erg dom) (Diesters)
- hae ès nog te loemp vër liëg zêk raech te zètte (=de meest eenvoudige zaken kan hij nog niet aan) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp (=je bent dom!) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp as taachtterste van eu vèreke (=heel dom...) (Arendonks)
- loemp és ook vés (=dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp ès ook vès (=dat is erg dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp ès ook vès, mer de kop dooch nie (=wel willen maar niet kunnen) (Bilzers)
- loemp geboeëre en niks bijgeleird (=dom geboren en gebleven) (Bilzers)
- loemp geboeëre en niks bijgeleird (=hij is altijd dom geweest) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp geboeëre en niks mei bijgeleird (=dom zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- loemp is oeëk vis (=Opmerking wanneer iemand een fout maakt) (Onze-Lieve-Vrouw-Waver)
- loemp is ok vis mor de kop deugt ni (=Iemand die lomp overkomt) (Diesters)
- loemp is vis mor de kop deugt ni (=Iemand die niet slim is) (Diesters)
- Stoem geboeëre en loemp grautgebraach (=Dom ter wereld gekomen en nog dom gebleven) (Munsterbilzen - Minsters)
- te loemp vër helpe te dondëre (=erg dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- te loemp vër helpe te donnere (=oerdom) (Munsterbilzen - Minsters)
- te loemp veu in een koei heur gat ne goeiendag te roepe (=verschrikkelijk dom zijn) (Zichems)
- Te loemp veur doewet te doen (=lomp (dom)) (Diesters)
- te loemp vür helpe te dondere (=aartsdom) (Bilzers)
- te loemp vür helpe te dondere (=zeer dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoë loemp als t achtereind van eu vaareke (=niet bijster slim) (Antwerps)
- zoe loemp as ët aaterste van ë vêrke (=zeer dom !) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp as het aaterste van e vêrke ; zoe loemp as het piëd van Kristus (=zo stom als het achtereind van een varken) (Bilzers)
- zoe loemp as tachterste van eu veireken (=zeer onhandig persoon) (Buggenhouts)
- zoe loemp as vés (=zeer dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp as vés---loemp és ook vés (=aartsdom) (Bilzers)
- zoe loemp asse keike zin (=oerdom zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp asset aaterste van e vèrke (=oerdom) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp asset aaterste vanne vérke (=te dom om helpen te donderen) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp asset aaterste vannen koe (=aartsdom) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp assët piëd van Kristës en dat wor nen iëzël (=aartsdom zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- zoe loemp ast aaterste van e vérke (=oerdom) (Bilzers)
- Zoe loemp ast achterste van e varke (=Heel dom) (Herentals)
- zoeë stoem as e verke; zoe stoem ast peët van cristus, Zoé loemp as e kieke (=zeer dom) (Diesters)
- Zoewe loemp as het achterste van e vérreken (=Zo dom als hij groot is) (Olens)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen