62 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `ink`
- aan het vinkentouw zitten (=in spanning iets afwachten en graag door willen)
- als `t schip zinkt dan zinkt ook de lading (=als een zaak bankroet gaat, dan is men meestal ook alles kwijt)
- als de vis goedkoop is stinkt ze (=de herkomst ergens van is niet te vertrouwen)
- als een olifant in de porseleinkast (=buitengewoon onvoorzichtig of tactloos)
- als Pasen en Pinksteren op één dag vallen (=iets wat nooit zal gebeuren)
- bij de pinken zijn (=snel dingen begrijpen, Handig en flink zijn, Vroeg opstaan)
- daar kan niets van inkomen (=dat zal niet lukken)
- de grond onder zich voelen wegzinken (=beschaamd zijn , geen oplossing meer zien)
- de koninklijke weg bewandelen (=eerlijk zijn)
- de moed in de schoenen doen zinken (=wanhopig worden en de moed verliezen)
- de ratten verlaten het zinkende schip (=als de omstandigheden verslechteren denken sommigen alleen aan zichzelf en vertrekken)
- de vis begint te stinken bij de kop (=het loopt het eerst mis bij de leiding)
- die geboren is om te hangen, zal niet verdrinken. (=je kunt je lot niet ontlopen.)
- die wijn drinkt kweekt luizen. (=veel alcohol drinken maakt je arm)
- doorslaan als een blinde vink (=hoogst onlogisch redeneren)
- een kink in de kabel komen (=iets tussen komen)
- een klein lek doet een groot schip zinken (=een geringe onachtzaamheid kan tot grote schade leiden)
- een kringetje drinken. (=een borreltje drinken.)
- een rijke stinkerd (=een rijk iemand)
- een stuk in je kraag drinken (=dronken worden)
- een traan wegpinken (=emotioneel geraakt zijn, ontroerd zijn door iets => emotioneel)
- eigen roem/lof stinkt (=door over jezelf op te scheppen maak je een nare indruk)
- er gaat een belletje rinkelen (=ik begin het te begrijpen)
- er in stinken (=te grazen genomen worden, er in trappen)
- er kunnen inkomen (=het wel kunnen begrijpen)
- er verdrinken er meer in het glas dan in de zee (=er gaan veel mensen dood door het drinken van alcohol)
- er zijn pink wel voor willen geven (=iets heel graag willen hebben)
- eten en drinken houdt lijf en ziel bijeen. (=eten en drinken blijven levensbehoeften.)
- eten en drinken is geen beroep / ambacht. (=werken is noodzakelijk om te kunnen leven.)
- flink wat achter de knopen hebben (=veel gegeten en gedronken hebben)
- geld stinkt niet (=alle manieren om aan geld te komen zijn toegestaan)
- het hart in de schoenen zinken (=alle moed en hoop verliezen om problemen op te lossen)
- het hart zinkt hem in de schoenen (=hij verliest alle moed)
- het hinkende paard komt achteraan (=de grootste problemen houdt men voor het laatst)
- het is niet al goud wat blinkt (=schijn bedriegt)
- het leven is meer dan eten en drinken. (=alleen eten en drinken vult geen leven.)
- het zal er stinken/waaien (=er zal hevige ruzie zijn)
- het zinkende schip verlaten (=ervandoor gaan als de zaak misgaat)
- holle vaten bommen/klinken het hardst (=wie er het minste verstand van heeft, verkondigt het luidst zijn mening)
- holle vaten klinken het hardst. (=de minst competente persoon is vaak ook de luidste)
- iemand links laten liggen (=doen alsof iemand er niet is, niet bemoeien met iemand)
- iemands bloed wel kunnen drinken (=iemand niet mogen en daardoor alles doen om die persoon te hinderen)
- iets links laten liggen (=ergens geen aandacht aan geven)
- in het niet zinken (=in vergelijking met iets anders nog weinig waarde hebben)
- je kan een paard wel in het water trekken, maar niet dwingen dat het drinkt. (=je moet iemand niet dwingen, zelfs niet tot iets leuks)
- klinkende munt (=contant geld)
- laat je linkerhand niet weten wat je rechterhand doet (=als je een ander geld geeft kun je dat beter stilhouden want anderen hoeven het niet te weten)
- lege vaten klinken het holst (=zij die er niets over weten, roepen het hardst)
- luisteren als een vink (=erg gehoorzaam zijn)
- met de linkerhand trouwen (=huwen met een vrouw van lagere adelstand)
57 betekenissen bevatten `ink`
- de eindjes (niet) aan elkaar knopen (=(niet) rond komen (met z`n inkomen))
- aan de fep zijn (=(overmatig) drinken)
- het oor strelen (=aangenaam in de oren klinken)
- het leven is meer dan eten en drinken. (=alleen eten en drinken vult geen leven.)
- alles door het halsgat jagen (=alles opmaken aan eten en drinken)
- er is geen ijs of het kost mensenvleis (=als er ijs op de sloten en vijvers ligt, verdrinken er altijd mensen)
- als de kan vol is, loopt zij over. (=als je te veel drinkt komt het er weer uit)
- men moet de schapen scheren maar niet villen (=als men uit hebberigheid de inkomstenbron opoffert heeft men niets meer voor in de toekomst)
- van je buik een afgod maken (=belang hechten aan lekker eten en drinken)
- op de poot spelen (=bij de kleinste tegenslag flink te keer gaan/razen)
- dat is een klontje boter uit zijn pap (=dat kost een flink deel van zijn fortuin)
- daar moet de schoorsteen van roken (=dat moet de inkomsten voortbrengen. Daar moeten we van bestaan)
- zinken als een baksteen (=direct zinken (niet kunnen zwemmen))
- je uit de markt prijzen (=door eigen toedoen laten anderen diegene links liggen)
- de kan aanspreken (=drinken)
- op de lappen (=een beetje opgeknapt - op stap om te drinken)
- een kringetje drinken. (=een borreltje drinken.)
- een rad uit de wagen. (=een flinke tegenvaller)
- een loden pijp hebben (=een hete vloeistof snel kunnen opdrinken)
- een Egyptische duisternis (=een inktzwarte duisternis)
- niet het zout op zijn patatten verdienen (=een klein inkomen hebben)
- er verdrinken er meer in het glas dan in de zee (=er gaan veel mensen dood door het drinken van alcohol)
- zuipen als een ketter (=erg veel (alcoholische drank) drinken)
- eten en drinken houdt lijf en ziel bijeen. (=eten en drinken blijven levensbehoeften.)
- de hand aan de ploeg slaan (=flink aan het werk gaan)
- in de bus blazen (=flink betalen)
- de huid vol schelden (=flink uitschelden)
- het grondsop is voor de goddelozen (=gezegd van iemand die het laatste restje uitdrinkt)
- een goede dam leggen. (=goed eten (voor het drinken van alcohol))
- je natje en je droogje lusten (=graag eten en drinken)
- op het procrustesbed leggen (=grofweg inkorten)
- wie werkt als een paard zal haver eten. (=hard werken is voor de meeste mensen geen garantie op een goed inkomen)
- het glaasje op zijn kant zetten (=het glas uitdrinken)
- het vaatje op zijn kant zetten (=het vat leegmaken (uitdrinken))
- een gladde vogel (=iemand die zich overal weet uit te redden op slinkse wijze)
- iemand de voeten spoelen (=iemand doen verdrinken / in zee verdrinken)
- iemand onder handen nemen (=iemand flink aanpakken / mishandelen)
- iemand zijn vet geven (=iemand flink de waarheid zeggen)
- iemand het brood uit de mond nemen/stoten (=iemand het onmogelijk maken om in eigen inkomen te kunnen voorzien)
- iets onder de kurk hebben (=iets te drinken hebben)
- snotterige veulens worden de gladste paarden. (=kwajongens die nergens voor lijken te deugen, worden vaak flinke mannen)
- de darmen zalven. (=lekker eten en drinken.)
- onder een staand zeiltje is het goed roeien (=met een klein vast inkomen, verdient men al gauw genoeg voor de kost)
- de gebraden haan uithangen (=op onverantwoordelijke wijze erg veel geld uitgeven aan met name lekker eten en drinken)
- op een droogje zitten (=op visite zijn en niks te eten of drinken krijgen)
- bij de pinken zijn (=snel dingen begrijpen, Handig en flink zijn, Vroeg opstaan)
- aan de pimpel zijn (=sterkedrank drinken)
- ellebogenwerk (=succes boeken door op slinkse wijze van anderen misbruik te maken)
- te diep in het glaasje kijken (=te veel alcohol drinken en daardoor erg dronken zijn)
- naar de haaien gaan (=ten onder gaan, zinken, zeer grote problemen krijgen en wellicht ophouden te bestaan)
2 dialectgezegden bevatten `ink`
- 't ink mij da... of 'k peise da (=Ik denk dat... / ik geloof dat...) (Zomergems)
- Um pen en ink roope (=Moord en Brand schreeuwen) (Mechels (NL))
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen