Eén spreekwoord bevat `aut`
- een vogel in de auto rijden (=elk geval kan overal mee leven)
2 betekenissen bevatten `aut`
- een heilige koe (=iets waar je niet aan mag komen en zuinig op bent, voor sommige mensen is dat bijv. een auto)
- maak geen slapende honden wakker (=zwijgen over iets, om te voorkomen dat een autoriteit op het idee komt om er werk van te maken)
50 dialectgezegden bevatten `aut`
- ' t ès geen raut aut ' n vinster (=het is niet zo erg) (Bilzers)
- ' t Vries de steen aut d' iëd (=Het vriest dat het kraakt) (Bilzers)
- al bringe de kraeën het aut (=al is de leugen nog zo snel, de waarheid achterhaalt haar wel) (Munsterbilzen - Minsters)
- alle foetëlkës koeëmë aut (=de waarheid komt altijd aan het licht) (Munsterbilzen - Minsters)
- alle foetëlkës koëmen aut (=iemand bedriegen duurt nooit lang) (Munsterbilzen - Minsters)
- alles kup aut al moete de kraeën autbringe (=niets blijft verborgen) (Bilzers)
- as ermoej on de dieër kump kloppe, sprink de liefde al on alle vinsters aut (=waar armoede de kop opsteekt, komt vaak ruzie) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste én goeje leemgrond te diep gees zaeë, kumpter niks van aut (=veel boter in de pan hebben, maar er niets van bakken) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste get adder bès, doert het ook get langer vër dich aut te rèste as vër dich miech te maoke (=als je oud bent ben je rapper moe dan uitgerust) (Munsterbilzen - Minsters)
- aste zene kop boëven aut stiks, sjiete ze trop (=hoge bomen vangen veel wind) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut (het nès) vliege (=het ouderlijk huis verlaten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut de blaute kop wieëtë (kinnë) (=van buiten weten (kennen)) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut iemed zen hand aete (=van iemand afhankelijk zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut men eege (=uit mijn eigen beweging) (Bilzers)
- aut te kleen zin (=geen kleine kinderen meer hebben) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut te kop kinne (=van buiten kennen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut tiëgeslaeg zin de grütste genies geboëre (=zonder dwarsliggers zouden er geen sporen meer zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut ze daoglëkse bedoeneng (=uit zijn gewoon ritme) (Bilzers)
- aut zë kot koeëmë (=uit de hoek komen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zë laud geslaogë zin (=de kluts kwijt zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut ze vel springe van kolaer (=uitzinnig zijn van woede) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen bedoening zin (=de kluts kwijt zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen daume zauke (=verzinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen daus koëme (=zich verweren) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen doen zin (=niet op zijn gemak zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen eege (=uit zijn eigen beweging) (Bilzers)
- aut zën gewoon bedoening gëraoke (=van de wijs geraken) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen koej haole (=uit zijn hol lokken) (Bilzers)
- aut zen koeter kieke (=opletten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zën koetër kieke (=uit zijn ogen kijken, opletten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zën kramme sjieëte (=kwaad worden) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen oogdoppe kieke (=goed opletten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zen sloeffe sjiete (=beginnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zën vingers zauke (=verzinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zene kroeëm koeëme (=van zich af bijten) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zëne kroëm sjiete (=plots kwaad worden) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zene sloef sjiete (=kwaad worden) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zenen daum zauke (=ter plaatse uitdenken) (Bilzers)
- aut zenen daum zauke (=verzinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut zënen daum zauke (=zomaar verzinnen) (Munsterbilzen - Minsters)
- bau hings tich toch mér aut (=waar zit je toch maar) (Munsterbilzen - Minsters)
- bau holter ët toch mér ammël aut (=hoe krijgt hij het toch altijd maar bij mekaar) (Munsterbilzen - Minsters)
- bèste nau pas aut ze bèd, tès mekan noen (=nu al wakker) (Munsterbilzen - Minsters)
- blijf mèt zëne bebber ter tëssen aut (=bemoei er u niet mee) (Munsterbilzen - Minsters)
- da hink mich de kael aut (=dat ben ik beu!) (Munsterbilzen - Minsters)
- da hink mich men kloete aut (=dat verveelt me terdege) (Munsterbilzen - Minsters)
- da hink mich te stroët aut (=dat staat me helemaal niet aan) (Munsterbilzen - Minsters)
- da hink mich vierkant men K. aut (=dat enerveert me geweldig) (Munsterbilzen - Minsters)
- da hinkmeg men kloete aut (=dat ben ik kotsbeu) (Bilzers)
- da kump mich men stroët aut (=dat staat me lelijk tegen) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen