Gezegden,

uitdrukkingen, gezegden en spreekswijzen

Zoek

2 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `scheelt`

  1. dat scheelt een slok op een borrel (=dat scheelt heel wat)
  2. het scheelt hem in zijn bovenverdieping (=hij is niet goed wijs)

2 betekenissen bevatten `scheelt`

  1. dat scheelt een slok op een borrel (=dat scheelt heel wat)
  2. aan een zijden draadje hangen (=de kansen zijn nog niet verkeken, maar het scheelt erg weinig)

Het dialectenwoordenboek kent 19 spreekwoorden met `scheelt`

  1. Deinzes: Wadest? (=Wat scheelt er?)
  2. Kortemarks: tschilt de wêireld nieë (=het scheelt maar weinig)
  3. Lichtervelds: tschilt gièène scharding (=het scheelt niet veel)
  4. Tilburgs: et schilt mar un haonekulleke (=het scheelt bijna niets.)
  5. Moorsel: wadestmiskien | \r\nwa schilter e? (=scheelt er iets)
  6. Heusdens: wa esser (=wat scheelt er)
  7. Sint-Niklaas: wast (west) nô? (=wat scheelt er nu?)
  8. Kortemarks: tschilt gièène scharding (=het scheelt maar weinig)
  9. kortemarks: tschilt gièèn mieretette (=het scheelt niet veel)
  10. Waregems: wa skiltr an oi? (=wat scheelt er?)
  11. Bilzers: dat hélp hauze (=dat scheelt een slok op een borrel)
  12. Twents: nen lang wief scheelt nen ledder in hoes (=een lange vrouw scheelt een ladder in huis)
  13. Kortemarks: tschilt gièèn oar van ne kletsekop (=het scheelt niet veel)
  14. Sint-Niklaas: wast nô weer? (=wat scheelt er nu weer?)
  15. Westerkwartiers: dat schilt 'n slok op 'n borrel (=dat scheelt een heel stuk)
  16. Gents: wa est mee eu moat (=wat scheelt er met jou vriend)
  17. Tilburgs: unne scheut òf un schutje, dè schilt unne kwak. (=een scheut of een scheutje, dat scheelt een heleboel.)
  18. Fries: 'it is jûns kâlder os bûten, it skeelt in himt (=Het is s'avond's kouder dan buiten, het scheelt een hemd)
  19. Zaans: Alle vrachies lichte zai de skipper, en gooide ze vrouw overboord (=Dat scheelt weer, in bagage/in gewicht)

Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook: Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlanse vertalingen