3 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `kan me`
- met hem kan men geen spies draaien (=met hem valt niet samen te werken)
- van hoop alleen kan men niet leven. (=hoop is belangrijk maar niet voldoende om te slagen in het leven)
- wie de teugel slap laat hangen, kan met een mak paard nog op hol raken. (=blijf altijd aandachtig en geconcentreerd)
19 betekenissen bevatten `kan me`
- de kap maakt de monnik niet (=aan het uiterlijke kan men het innerlijke niet beoordelen)
- na gedane arbeid is het goed rusten (=als een klus geklaard is kan men er tevreden op terug kijken)
- dat groeit uit het raam (=dat kan men niet geheim houden)
- de ochtendstond/morgenstond heeft goud in de mond (=door vroeg te beginnen kan men meer werk verrichten)
- zuinigheid met vlijt, bouwt huizen als kastelen (=door zuinig en ijverig te zijn, kan men veel bereiken)
- mijn hoofd staat er niet naar (=ik kan me er niet op concentreren)
- in troebel water is het goed vissen (=in tijden van onlust of oorlog kan men gemakkelijk voordelen halen)
- leringen wekken maar voorbeelden trekken (=je kan mensen iets willen leren , maar geef vooral het goede voorbeeld)
- er is geen land met hem te bezeilen (=je kan met hem niets aanvangen, omdat hij niet wil meewerken)
- het is goed riemen snijden uit andermans leer (=met andermans eigendom kan men gemakkelijk kwistig omgaan)
- met spek vangt men muizen (=met veel vrijgevigheid kan men iedereen overhalen)
- met een goed geloof en een kurken ziel drijft men de zee over (=met vertrouwen en optimisme kan men alles aan)
- tegen de stroom is het kwaad roeien / zwemmen (=tegen algemene opvattingen kan men zich moeilijk verzetten)
- ongegund brood wordt veel gegeten. (=vaak kan men het niet verdragen dat het een ander beter gaat.)
- liever brood in de zak, dan een pluim op de hoed (=van eer kan men niet leven)
- waar niets is verliest de keizer zijn recht (=van wie niets heeft, kan men niets vorderen)
- eendracht maakt macht (=wanneer mensen samenwerken kan men veel bereiken)
- het is beter een andermans hemd dan geen (=wat men niet heeft kan men desnoods nog altijd lenen)
- wat van apen komt wil luizen (wat van katten komt wil muizen) (=zijn afkomst kan men niet verloochenen)
50 dialectgezegden bevatten `kan me`
- 't kan me ginnen bal skillen (=ik trek het mij helemaal niet aan) (Meers)
- 't kan me ni bommen (=ik trek het me niet aan) (Meers)
- 't kan me nie schille (=ik geef er niet om) (Nijlens)
- 't kan mich neet shêle (=het kan me niet schelen) (Opglabbeeks)
- Blaos doe mich oppe rök (=Je kan me m'n rug op) (Sittards)
- Blaos mich op miene rögk. (=Je kan me de rug op.) (Gelaens (Geleens))
- bloas mène zak op (=je kan me de pot op) (Wichels)
- Da kamme nie schille! (=Dat kan me niets schelen!) (Roosendaals)
- Da kan me naa just niks schille (=Dat raakt mij niet) (Herentals)
- da kan mich nie boemme (='t kan me niets schelen) (Munsterbilzen - Minsters)
- da kan mich nie sjille (=dat kan me niet schelen) (Munsterbilzen - Minsters)
- Da ken m'n reet roestuh (=Het kan me niet schelen) (Alfus)
- da rok mën kaa kleer nie! (=dat kan me niet schelen) (Munsterbilzen - Minsters)
- Dao höb ich sjiet aan (=Dat kan me niets schelen) (Roermonds)
- das mich prel (vant selfste) ! (=kan me niet schelen!) (Munsterbilzen - Minsters)
- de bok zën kloete (=kan me niet schelen) (Munsterbilzen - Minsters)
- det maaktj mich gein kloeëten uut (=dat kan me niet schelen) (Weerts)
- Doe kens mich der poekel op en aaf roetsje (=Je kan me m'n rug op) (Sittards)
- Gaot mi'j toch op d'n wekker! (=Je kan me wat!) (Aaltens)
- ge kánt de pot op (=je kan me wat) (Liessents)
- Ge kant mèn de tas likke! (=Je kan me wat!) (Liessents)
- ge keun mijnn zak opbloazn (=het kan me niet schelen) (Kaprijks)
- ge kunt me den hak fiejoole (=je kan me wat) (Genneps)
- Ge kunt mien de poekel afroetse (=Je kan me de rug op) (Genneps)
- Ge wetsj angen ein... (=Dat kan me niets schelen...) (Aalsters)
- het kan me ni schille (=het kan mij niet schelen) (Nijlens)
- Het kan me niet blotten (=schelen) (Antwerps)
- Het kan me niets bommen (=Het kan me niets schelen, Ik geef er niets om) (Amsterdams)
- Het kan me verrotten (=Het kan me niet schelen) (Amsterdams)
- Hij kè me de moord bobbere (=Hij kan me wat) (Hoeksche Waards)
- hij mokt menne zeik nie lauw (=hij kan me niet opjutten) (oosterhouts)
- ich trèkket mich nie aon (=het kan me geen moer schelen als je een losse vijs hebt) (Munsterbilzen - Minsters)
- ik trek me nerreges wa van aon (=het kan me niet schelen) (Roosendaals)
- ja, mën botte, Geraar (=je kan me wat !) (Munsterbilzen - Minsters)
- je kan teranangen (=je kan me wat) (Zeeuws)
- je ken me de bout hachelen (=Je kan me wat) (Amsterdams)
- kan me nie schille, (boeie) (=kan me niet schelen) (Herentals)
- kan me nie verdoemme, jao, flutla! (=kan me niet schelen) (Antwerps)
- Ken am me reet roeste (=kan me niet schelen) (Westlands)
- kin mie niks verrekn (=kan me niets schelen) (Gronings)
- kvaoge dao wel me gat an (=het kan me niet schelen) (Kortemarks)
- kvoage doa wel me gat an (=het kan me geen barst schelen) (Lichtervelds)
- loop sjijte (=je kan me de pot op) (Munsterbilzen - Minsters)
- Nuk me niks of stik me niks (=kan me niets schelen) (Ossendrechts)
- rouwig kaen ik er nie om sajn . (=Vind het niet erg ......... kan me niets schelen (als er iemand overleden is waar je niets mee hebt bijv)) (Utrechts)
- t'ka mij nie verschiejln' (=het kan me niet schelen) (Brakels)
- tkan me gièèn kloîtn schilln (=het kan me niet schelen) (Kortemarks)
- tkan me niet bommn (=het kan me niet schelen) (Kortemarks)
- tkan mich nie schillen (=het kan me niet deren) (Heusdens)
- um eine schieëpel kore, kan me gein meule bouwe (=een oude man moet niet meer aan trouwen denken) (Weerts)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen