10 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `halve`
- anderhalve man en een paardenkop (=weinig aanwezigen)
- beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald (=je kan beter iets voortijdig stoppen dan doorgaan tot het helemaal verkeerd gaat)
- een brutaal mens heeft de halve wereld (=iemand die wat durft te zeggen krijgt het meestal wel voor elkaar)
- een goed begin is het halve werk (=een goed begin vergroot de kans op een goede afwerking)
- gedeelde smart is halve smart (=als je over problemen praat, dan kan je het makkelijker verwerken / door de problemen/ellende van een ander is het gemakkelijker de eigen problemen/ellende te dragen)
- goed gereedschap is het halve werk (=door de juiste hulpmiddelen te gebruiken wordt het karwei snel geklaard)
- je kan niet door een muur lopen, behalve als er een deur in zit (=dingen kunnen alleen gedaan worden als er een reële kans toe is)
- niets afslaan behalve vliegen (=alles aannemen)
- voor halve vracht meevaren (=weinig gewaardeerd worden)
- wijze raad Is halve daad. (=met verstandig advies ben je al halverwege om succesvol te zijn)
6 betekenissen bevatten `halve`
- ex officio (=ambtshalve)
- ratione officii (=ambtshalve)
- de eerste klap is een daalder waard (=een goed begin is het halve werk)
- honoris causa (=eershalve)
- geen oortje kunnen schelen. (=iets onbelangrijk vinden (oortje = ± een halve cent))
- wijze raad Is halve daad. (=met verstandig advies ben je al halverwege om succesvol te zijn)
27 dialectgezegden bevatten `halve`
- 'n halve tonne bier (=halve ton bier) (Overmeers)
- Astrante wezels zuup'n d'eiers tjist. (=Brutalen hebben de halve wereld) (West Zeeuws Vlaams)
- beiter un alleve zoel dan un kwart urvan (=beter een halve zool, dan een kwart ervan) (Volendams)
- böter un alve zoel, dan un kwaer urvan (=beter een halve zool, dan een kwart ervan) (Volendams)
- das nen haave getoekde (=dat is een halve gek) (Munsterbilzen - Minsters)
- das nen halve war, das genne juste, diejen is een vaas kwaat, diejön trapt dör, diejön vangt ön bitje, diejön is ni just in zön bovöstö kaomör, das nen halve gaoren (=die is niet 100) (Geels)
- e pongt pikke, ommel tefrengte (=een halve kilo toffees, allemaal verschillende) (Turnhouts)
- èn e goed opgemok bèd slipste et bèste (=een goede voorbereiding is 't halve werk) (Munsterbilzen - Minsters)
- ge kunt meej tweeje meer èèrmoej lije as allêeneg (=gedeelde smart is halve smart) (Tilburgs)
- gehj zulle bleij zun (???) (=beter een halve zool, dan een kwart er van) (Volendams)
- gekind zaën as ne koaë halve frang (=overal bekend zijn) (Winksels)
- goed ingezipt is hallef geschoore. (=een goed begin is het halve werk.) (Tilburgs)
- Gout begónne is hawf taergeldj (=Een goed begin is het halve werk) (Sittards)
- hae hèt een haaf moeën op zënë kop stoeën (=hij heeft een halve kletskop) (Munsterbilzen - Minsters)
- halven haan be appelspijs (=halve kip met appelmoes) (Koersels)
- hei hese alleveif mau ze steun in ploegen (=een halve garen) (Buggenhouts)
- Hij-zij heb/heef(t) nog geen halve cent / hij-zij heb- heef(t) nog geen rooie stuiver (=Hij heeft geen geld) (Utrechts)
- j'es zot geboor'n en onwuzzle gewieg (d) (=hij is een halve gare) (Harelbeeks)
- mèt good getuug is ‘t werk half gedaon (=goed gereedschap is het halve werk) (Heitsers)
- nen halve gare (=Iemand die een beetje gek is) (Beerses)
- Nen halve kwiet (=Een halve gare) (Mols)
- Nen onuuzeliere (=Een halve zot) (Ronsisch)
- over een halve staldeur scheiten (=iemand ongewenst zwanger maken) (Kalforts)
- ut is mar 'n ângaon (=goed begin is het halve werk) (Genneps)
- Weireken is zaolig zein de nonnen en ze droegen met twieën nen bonenstaak (=Vereende kracht halve kracht) (Bevers)
- wenne koekesjoeres (=wat een halve gare) (Tilburgs)
- Werme leuning (=halve HEMA worst) (Arnhems)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen