3 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `de regels`
- de regels met voeten treden (=overtreden, voorschriften niet opvolgen / onbehouwen te werk gaan)
- tussen de regels door lezen (=de diepere betekenis van een tekst begrijpen)
- volgens de regels der kunst (=zoals het hoort)
3 betekenissen bevatten `de regels`
- uit de band springen (=uitbundig plezier maken, zonder rekening te houden met de regels van orde en fatsoen)
- onder en boven de wet zijn (=zich niet aan de regels hoeven te houden)
- roomser dan de paus zijn (=zich overdreven precies aan de regels houden)
9 dialectgezegden bevatten `de regels`
- ae wild'em nie voegen / zae wild'eur nie voegen (=hij / zij past zich niet goed aan de regels aan) (Wichels)
- dat gijt niet volg'ns jacobus (=dat gaat niet volgens de regels) (Westerkwartiers)
- dat ken niet deur de beugel (=dat is niet volgens de regels) (Westerkwartiers)
- de wett'n spell'n (=de regels uitleggen (kwaad) ) (Zottegems)
- et hoofnauws wor al aofgeloope (=de nieuwslezer las tussen de regels) (Munsterbilzen - Minsters)
- iëver de roje gon (=buiten de regels gaan) (Munsterbilzen - Minsters)
- moest dij wel 'n beedje gedroag'n (=je moet je wel aan de regels houden) (Westerkwartiers)
- seboird (=volgens de regels van de kunst) (Wevelgems)
- tösse de regels door leze (=tussen de regels door lezen) (Mestreechs)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen