13 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `dan een`
- beter een blind paard dan een leeg halster. (=beter iets dan niets)
- beter een goede buur dan een verre vriend (=vriendschap op afstand is minder waardevol)
- beter een half ei dan een lege dop (=beter iets dan helemaal niets)
- daar steekt meer in dan een enkele panharing (=daar zit meer achter)
- een goede buur is beter dan een verre vriend (=een goede buur kan je beter helpen dan een verre vriend)
- een krul meer in zijn staart hebben dan een ander (=speciaal willen zijn)
- een krul meer in zijn staart hebben dan een gewoon mens (=zich een beetje aanstellen)
- er is meer dan een koe die blaar/bles heet (=de mening van anderen telt ook)
- liever brood in de zak, dan een pluim op de hoed (=van eer kan men niet leven)
- liever te dik in de kist dan een feestje gemist (=plezier hebben is belangrijker dan lang leven)
- liever vrij en geen eten dan een volle buik aan een ijzeren keten. (=vrijheid is een hoger goed dan materiële welvaart.)
- meer dan een pijl op zijn boog hebben (=meerdere oplossingen weten)
- niet veel meer dan een aardappel zijn (=niet erg veel voorstellen)
7 betekenissen bevatten `dan een`
- beter van een stad dan van een dorp (=beter dat een rijke betaalt dan een arme)
- een goede buur is beter dan een verre vriend (=een goede buur kan je beter helpen dan een verre vriend)
- een goede haan kraait nog wel eens weer. (=een goede leider waarschuwt meer dan eens)
- een vriendelijk gezicht brengt overal licht (=een vrolijk persoon weet vaak meer te bereiken dan een nors persoon)
- in de schaduw stellen (=het beter doen dan een ander, iemand overtreffen)
- beter kleine meester dan grote knecht (=liever een bescheiden zelfstandige dan een grote knecht bij een baas)
- een streepje voor hebben (=meer mogen dan een ander, minder gauw straf krijgen)
42 dialectgezegden bevatten `dan een`
-
Eine lieëlke frit is nog baeter es eine slechten aerpel! (=Een onsmakelijke friet is nog beter dan een slechte aardappel.) (Kinroois)
- at ich zau ën graute maul hoch, waaj dich, dan loet ich mich doë ën dikke kont van maoke (=je hebt een grote mond, nog groter dan een dikke kont) (Munsterbilzen - Minsters)
- Baeter eine geistigen inval es einen driftigen oetval! (=Beter een geestige inval dan een driftige uitval!) (Kinroois)
- baeter misgesjoëte dan nie gesjoëte (=beter een gat in je schoen dan een schoen in je gat) (Munsterbilzen - Minsters)
- baeter ne kleene bek asne kleene gek (=beter een klein mondje dan een klein kontje (orgaan)) (Munsterbilzen - Minsters)
- baeter ne kleene dae steegert èn plak van ne graute dae weegert (=beter een kleine plezante dan een grote ambetante) (Munsterbilzen - Minsters)
- beder 'n lutje boas as 'n grode knecht (=liever eigen baas dan een knecht) (Westerkwartiers)
- beder stuut ien de puut dan een pluum op de hoed (=beter het geld uitgeven aan eten dan aan mooie kleding) (Westerkwartiers)
- beiter un alleve zoel dan un kwart urvan (=beter een halve zool, dan een kwart ervan) (Volendams)
- beter een brok dan een breizel (=beter iets groter dan iets kleiner) (Meers)
- beter een buik van het zuipen dan een bochel van het werkuh (=beter iets leuks doen met je maten dan iets saais) (Westlands)
- beter un kort en goei leven as un lang en slecht (=beter een kort en goed leven dan een lang en slecht) (Brabants)
- Better één dee nöast oe geet, as twee dee achter oe an loopt. (=Een goede buurman is beter dan een verre vriend.) (Twents)
- Better n oons verstand as n poond geleardheaid! (=Beter een ons verstand dan een pond geleerdheid) (Twents)
- Bezeuk en vis bliève gen dreej daag fris (=Gasten die langer dan een nacht blijven logeren, leiden tot irritatie) (Venloos)
- boîmtje groît vintje doîd (=een boom leeft langer dan een mens) (Kortemarks)
- boîmtje groît, vintje doîd (=een boom leeft langer dan een mens) (Lichtervelds)
- brouijzzel: Beter 'n brok as 'n brouijzzel (=Beter een groot stuk dan een klein / Beter veel dan weinig) (Lebbeeks)
- böter un alve zoel, dan un kwaer urvan (=beter een halve zool, dan een kwart ervan) (Volendams)
- d'r es miër dan iën koe die Bloar iët (=er is meer dan één hondje dat Fikkie heet) (Wichels)
- de zits allewaajl langer vas én filles dan bandiete èn de bak (=als je jaren in het verkeer zit, zit je langer vast dan een moordenaar) (Munsterbilzen - Minsters)
- der is meer dan één koe die Bloar eet (=veel dingen en mensen dragen dezelfde naam) (Sint-Niklaas)
- Dieje denkt da zenne stront ni stinkt (=Hij vindt zichzelf beter dan een ander) (Hoogstraats)
- Dun diën is meer dan nu rechte verkenssteirt (=Iemand die denkt meer te zijn dan een ander) (Dongens)
- Een hompe (=Meer dan een kladde) (Steenwiekerwolds)
- Een kladde (=Minder dan een hompe) (Steenwiekerwolds)
- eerst 't kooike kloar, dan 't vogeltje d'r ien (=eerst voor een onderkomen zorgen, dan een vrouw zoeken) (Westerkwartiers)
- Ein óns gelök is mieë waerd es ein póndj versjtandj (=Beter een ons geluk dan een pond wijsheid) (Sittards)
- ën koe sjit mei op enen daog assën mèsj op ën heil joër (=een goede werkman presteert méér op korte tijd dan een luierik) (Munsterbilzen - Minsters)
- ën proem ès rapper rijp dan ën eekel (=een vrouw komt rapper klaar dan een man) (Munsterbilzen - Minsters)
- gehj zulle bleij zun (???) (=beter een halve zool, dan een kwart er van) (Volendams)
- gien lozer goed as meens'n (=niets is slimmer dan een mens) (Westerkwartiers)
- hij heeget hòòg in zun neusgaote (=hij denkt dat hij iets meer is dan een ander) (Tilburgs)
- in 't duuster zien alle katers zwart (=geen ene man is beter dan een ander, ze zijn allemaal hetzelfde.) (Venloos)
- in ukskes en snukskes (=nu en dan een beetje voortdoende) (Waregems)
- mieër as ieën koe die Bloar it (=meer dan één persoon met die naam) (Zeels)
- n toeng és sjerper danne mes (=een pen is sterker dan een zwaard) (Bilzers)
- nau en dan één knoeppe (=nu en dan een vrouwtje 'pakken') (Munsterbilzen - Minsters)
- Nen helg wief is better dan een deurn hege om t`hoes, Nen hel wief is better dan een deurn hege om t`hoes (=Een kwade vrouw is beter dan een doornen haag om het huis) (Twents)
- spaor ze laeve mér nie ze geld (=beter een buikje van het zuipen dan een bult van het werken) (Bilzers)
- Twei és erger dan één, dan hübste get on zen been (=wat is er erger dan een vrouw?) (Munsterbilzen - Minsters)
- van zen femiele moeset hübbe (=beter een goede buur dan een verre vriend) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen