958 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `le`
- een daad stellen. (=concrete aktie ondernemen)
- een eitje met iemand te pellen hebben (=hetzelfde als: een appeltje met iemand te schillen hebben. Nog iets met iemand moeten oplossen.)
- een fles de nek breken (=uitdrinken)
- een fluwelen tong hebben (=met gladde woorden mensen kunnen overtuigen)
- een frisse neus halen (=naar buiten gaan)
- een gehuurd paard en eigen sporen maken korte mijlen (=eigen bezit beschadigt men minder dan gekregen of gehuurd bezit)
- een gehuurd paard en eigen sporen maken korte mijlen. (=men is geneigd andermans spullen te misbruiken)
- een goed gelaat is de beste geleidebrief. (=als je knap bent krijg je veel voor elkaar)
- een goede dam leggen. (=goed eten (voor het drinken van alcohol))
- een grote lantaarn, een klein licht (=veel praat, maar weinig verstand)
- een hele jan zijn (=een grote vent zijn)
- een hele Piet (=iemand die meetelt)
- een holle darm. (=gezegd van iemand die veel eet)
- een kale kip kan nog leggen (=iemand die niets heeft, kan nog voor je werken)
- een klap van de molen (beet) hebben (=niet goed bij het verstand zijn)
- een klap van de molen gekregen hebben (=niet goed meer bij verstand zijn)
- een klein hartje hebben (=weinig durven/gauw bang zijn)
- een klein lek doet een groot schip zinken (=een geringe onachtzaamheid kan tot grote schade leiden)
- een klein visje een zoet visje (=een klein voordeel of winstje dat met weinig moeite is verkregen)
- een kleine aardappel moet je niet schillen (=aan mensen die weinig geld hebben, moet je niet veel geld vragen)
- een knoop in zijn zakdoek leggen (=iets doen om ergens zeker aan herinnerd te worden)
- een koopje leveren (=iets onaangenaams doen)
- een leeuwenhuid aantrekken (=zich dapper tonen)
- een lelijke noot met iemand te kraken hebben (=met iemand nog iets af te rekenen hebben)
- een lelijke pijp roken (=zuur opbreken)
- een leugentje om bestwil (=een leugen met een goede bedoeling)
- een leven als een oordeel (=een verschrikkelijk lawaai)
- een leventje als een luis op een zeer hoofd (=een heerlijk leventje)
- een lulletje rozenwater (=een weinig dynamisch persoon)
- een mens is alleen onmisbaar bij zijn begrafenis (=niemand is onmisbaar.)
- een nieuwe lap op een oud kleed (=een zinloze toevoeging)
- een ongeletterde boer (=weinig geleerd persoon)
- een ongeluk zit in een klein hoekje (=door een kleine fout kunnen gemakkelijk erg nare ongelukken gebeuren)
- een onzevader bidden in alle kapelletjes (=in alle cafés langsgaan)
- een oud paard van stal halen. (=oude argumenten opnieuw gebruiken)
- een paar mensen optrommelen (=een paar mensen laten komen)
- een pater goedleven (=iemand die van het leven geniet)
- een pleister op de wonde leggen (=iets troostends aanbieden)
- een pleister op een houten been (=een nutteloos voorstel)
- een put maken om een andere te vullen (=met de ene lening de vorige afbetalen)
- een Pyrrhusoverwinning behalen (=winnen wat zoveel heeft gekost dat je de volgende ronde niet meer aan kan)
- een reus op lemen voeten (=schijnbaar sterk maar in feite zwak)
- een rollende steen vergaart geen mos. (=voortdurende verandering werpen vaak geen vruchten af)
- een Salomonsoordeel vellen (=met een heel vraagstuk een zeer wijze en goede beslissing nemen)
- een schollekop (vissenkop) hebben (=een boeventronie hebben)
- een schurftig schaap steekt de hele kudde aan (=een slechte persoon in een groep, maakt de hele groep slecht)
- een slecht figuur slaan (=een slechte indruk maken)
- een slok op een borrel schelen (=een groot verschil maken)
- een stalen voorhoofd hebben (=onbeschaamd zijn)
- een steek laten vallen (=een fout maken.)
1333 betekenissen bevatten `le`
- dat varkentje zullen we even wassen (=deze opdracht zullen we even uitvoeren)
- uit hetzelfde vaatje tappen (=dezelfde standpunten of opvattingen delen.)
- het heen en weer krijgen (=diarree krijgen - vooral gezegd van iets dat helemaal niet bevalt)
- dat zaakje zal wel doodbloeden (=die kwestie zal geleidelijk aan wel worden vergeten)
- tussen die twee was er geen chemie (=die twee mensen hadden te veel karakterverschillen om goed te kunnen samenwerken)
- het zit eraan bij hem/haar (=diegene kan het betalen, er is genoeg)
- moet is een bitter kruid. (=dingen die men moet doen kunnen onaangenaam of vervelend zijn.)
- je kan niet door een muur lopen, behalve als er een deur in zit (=dingen kunnen alleen gedaan worden als er een reële kans toe is)
- de geest is uit de fles (=dit is niet meer controleerbaar)
- dit loopt uit de hand (=dit is niet meer onder controle)
- scherven brengen geluk. (=dit zeg je om iemand zich minder schuldig te laten voelen)
- wie schrijft, die blijft. (=documenteer alles goed voor je eigen bestwil)
- haast je langzaam (=doe het zo snel mogelijk, maar niet sneller (uit het Latijn: Festina lente))
- rijd voort maar zie om (=doe verder maar blijf opletten)
- rijd voort voerman maar zie om (=doe verder maar blijf wel opletten)
- te haaien en te draaien lopen (=doelloos ronddwalen)
- je kop in het zand steken (=doen alsof iets (een probleem) er niet is)
- de bezem uitsteken (=doen en laten wat men wil als de baas of leidinggevende er niet is)
- een beentje lichten (=doen struikelen (letterlijk of figuurlijk))
- door de bomen het bos niet meer zien (=door alle details het overzicht verliezen)
- met een gouden hengel vissen (=door bedrog zijn doel halen)
- de wal keert het schip (=door beperkingen enigerlei niet verder kunnen)
- goed gereedschap is het halve werk (=door de juiste hulpmiddelen te gebruiken wordt het karwei snel geklaard)
- een ongeluk zit in een klein hoekje (=door een kleine fout kunnen gemakkelijk erg nare ongelukken gebeuren)
- gierigheid is de wortel van alle kwaad (=door gierigheid ontstaan er veel problemen en is er veel ellende in de wereld)
- een proefballonnetje oplaten (=door het doen van een uitspraak de mening van anderen peilen)
- door vragen wordt men wijs (=door het stellen van vragen kun je veel te weten komen en veel kennis opdoen)
- aan iemands leiband (=door iemand geleid)
- alle hoop de bodem in (laten) slaan (=door iets geen enkele hoop meer (laten) hebben)
- de regen schuwen en in de sloot vallen (=door iets onaangenaams te ontwijken in nog groter problemen komen)
- al doende leert men (=door iets vaak te doen, leert men hoe het moet.)
- de nekslag geven (=door iets wordt de situatie een te groot probleem waardoor men het niet meer aan kan)
- ondervinding is de beste leermeester (=door iets zelf mee te maken of te oefenen leert men het snelst)
- met vallen en opstaan (leren) (=door mislukkingen leren)
- voorkomen is beter dan genezen (=door voorzichtig te zijn kun je problemen en ongelukken voorkomen)
- men vangt meer vliegen met honing/stroop dan met azijn (=door vriendelijk te zijn bereik je meer bij iemand dan met lelijke woorden)
- door het lint gaan (=door woede je emoties niet (meer) onder controle kunnen houden)
- alleen een piepend wiel krijgt olie (=door zich opvallend te gedragen bekomt men aandacht)
- een kwade dronk hebben (=dronken zijn en slecht geluimd)
- groen en geel voor de ogen worden (=duizelen en/of erg van schrikken)
- er peper aan eten (=duur betalen)
- alles wat los en vast is (=echt alles)
- een boterham met tevredenheid (=een (droge) boterham (zonder beleg))
- moeten kiezen of delen (=een (vervelende) keus moeten maken)
- leven als een god in Frankrijk (=een aangenaam en zorgeloos leven hebben)
- jut en jul (=een apart of raar stelletje)
- de knoop doorhakken (=een beslissing forceren. (Afgeleid van het verhaal van de Gordiaanse knoop))
- iets in één adem uitlezen (=een boek waaraan je begonnen bent heel snel uitlezen, omdat je het zo spannend vindt)
- een doos van Pandora zijn (=een bron van problemen, ellende, ziekte en misère zijn)
- een Frans compliment. (=een compliment wat niet zo oprecht of positief is als het aanvankelijk leek)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen