71 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `hoofd`
- met het hoofd tegen de muur lopen (=het onmogelijke proberen)
- met zijn hoofd in de wolken (=zo gelukkig, blij zijn dat je niet goed oplet)
- mijn hoofd staat er niet naar (=ik kan me er niet op concentreren)
- muizenissen in het hoofd (=zorgen)
- naar het hoofd gooien/slingeren (=scherpe verwijten maken)
- niet goed bij zijn hoofd zijn (=niet goed wijs zijn, gekke dingen doen)
- niet op je achterhoofd gevallen zijn (=hij is behoorlijk slim; hij heeft iets wel in de gaten)
- niet wel bij het hoofd (=gek)
- ogen in je achterhoofd hebben (=zeer alert en waakzaam zijn.)
- op een volle buik staat een vrolijk hoofd. (=een volle buik brengt een blij en tevreden humeur.)
- over het hoofd groeien (=niet meer onder controle te houden)
- over het hoofd zien (=vergeten, niet opmerken)
- spijt hebben als haren op zijn hoofd (=erg veel spijt hebben)
- twee hoofden onder een kaproen (=ze werken samen, ze denken er hetzelfde over)
- twee hoofden onder een kaproen zijn (=het altijd met elkaar eens zijn)
- vurige kolen op iemands hoofd stapelen (=iemand een groot schuldgevoel geven door hem onverdiende lof of vriendelijkheid te geven.)
- vurige kool op iemands hoofd stapelen (=iets goeds doen voor een vijandig persoon)
- wie boter op zijn hoofd heeft moet niet in de zon lopen (=wie schuldig is houdt zich best gedeisd)
- wie het grootste hoofd heeft, moet de grootste hoed hebben (=iemand die het recht heeft op het grootste deel, moet dat ook krijgen)
- zijn hoed zit altijd op zijn hoofd (=hij groet nooit iemand)
- zoveel hoofden, zoveel zinnen (=iedereen heeft een eigen mening waarbij men moeilijk samen tot een oplossing kan komen)
50 dialectgezegden bevatten `hoofd`
- Des zjust einen taxi mètte deuren oop! (=Hij heeft de oren nogal ver van het hoofd staan!) (Kinroois)
- dich hëbs vieêl zaegmael èn zëne kop (=je hebt een leeg hoofd) (Munsterbilzen - Minsters)
- Die et de wabber (=Die is niet helemaal goed bij zijn hoofd) (Volendams)
- Die haarlemmerdijkies laot je maar uit je groate kop ! (=Je flikt het mij niet hoor, je laat het uit je hoofd !) (Utrechts)
- die het een tik van de meulen gehad (=niet helemaal goed bij zijn hoofd zijn) (Alblasserdams)
- die is niet heel normaal in haar hoofd (=daaj ès nie raech zjus) (Munsterbilzen - Minsters)
- diekköp biete zich neet (=mensen met geld houden elkaar de hand boven het hoofd) (Heitsers)
- dienk an juh nót (=denk aan je hoofd) (Zeeuws)
- dinken moej je oan un perd leaten doewn de hit unne gruttere kop (=denken moet je aan een paard laten doen dat heeft een groter hoofd) (Budels)
- Doa tuute mich de oeëre va (=Iemand die je de oren van het hoofd kletst) (Sjeeter plat)
- doe höbs 'ne kop of wènts-te de hèl geblaoze höbs (=je hebt een hoofd alsof je de hel geblazen hebt) (Aelsers)
- doe tiks neet richtig (=jij bent niet goed bij je hoofd) (Nunûms)
- Dôw haes eine kop als eine kloon, en dea steit dich zoë sjoen. (=Je heb een hoofd als een clown en die staat je zo goed.) (tegels)
- Drijver op je pruik (=Een klap op je hoofd) (Amsterdams)
- ê 't is nog ne schiuën die't zegt (=hij heeft boter op zijn hoofd) (Kaprijks)
- E eit nen tjester gelek as een betrauf (=Hij heeft een dik hoofd) (Liedekerks)
- E kan achter e moesjken patatten guin (=Hij heeft een dik hoofd) (Teralfens)
- e' radaas teje z'n snep (=Een slag tegen het hoofd) (Hulshouts)
- Eemand een voenk op zaain cabine geive, of een peir op zaan fuur (=Iemand een klap uitdelen naar het hoofd) (Brussels)
- eemes de pis lauw maake (=iemand aan zijn hoofd zeuren) (Susters)
- Eemes läöker in de zökke kwatsje (=Iemand de oren van het hoofd kletsen) (Sittards)
- een keirmesse es een geiseling weird (=een zwaar hoofd na een nachtje uit) (Wetters)
- Een kop as een bolle (=Een rood hoofd) (Giethoorns)
- Een peer oep oewen appel kraaige (=Een slag op het hoofd krijgen) (Antwerps)
- Een peir tege mijnen appel (=Een klap tegen mijn hoofd) (Herentals)
- Een peir tegen uwen appel (=Een klets tegen uw hoofd) (Essens)
- een toppeire geven (=een klap op het hoofd geven) (Ledegems, Kappels)
- effe gerok én zen boëvekaomer (=in zijn hoofd geraakt zijn) (Bilzers)
- ei viel en at twee boebels op zènne kop (=hij viel en had twee builen op zijn hoofd) (Sint-Niklaas)
- Eine bläöker kriege (=Een rood hoofd krijgen) (Venloos)
- eine kop wi-j 'n mooshötje (=iemand met een dik hoofd) (Weerts)
- en garre et ok en ooft (=een garnaal heeft ook een hoofd (als een kind zijn zin doordrijft) ) (Urkers)
- Enne kop as enne tuujhaamer (=Een dik, rood hoofd hebben) (Genneps)
- Gae hetj 'ne kop of dej-je de hel geblaoze hetj (=Iemand met een bezweet hoofd) (Weerts)
- geet e ferme knotse up je ne kop (=je hebt een grote buil op je hoofd) (kortemarks)
- geij ziet gaor nie wies (=niet goed bij zijn hoofd zijn) (Boksmeers)
- gëlèkkëg nauwjoêr, ne kop vol hoêr, ne mond vol taaên en ën goej pint èn zën haaên (=gelukkig nieuwjaar, een hoofd vol haar, een mond vol tanden en een goede pint in je handen) (Munsterbilzen - Minsters)
- get ram van baute kinne (=iets uit het hoofd kennen) (Munsterbilzen - Minsters)
- Get ram van boete kènne (=Iets uit het hoofd kennen) (Sittards)
- Get ram van boete kènne. (=Iets uit het hoofd leren.) (Gelaens (Geleens))
- haar op nummer leggen (=haren kammen op kalend hoofd) (Drents)
- hae hèt ne slaog van den haomel (=hij is zwaar geraakt in zijn hoofd) (Munsterbilzen - Minsters)
- hè wit nie waor zunne kòp stao (=hij is er met zijn hoofd niet bij) (Tilburgs)
- he-j ze all'maole wel op 'n reechie (=ben je wel goed bij je hoofd) (Sallands)
- he'j 't allmoale op 'n ri-jgie (=ben je wel goed bij je hoofd) (Vechtdals)
- he'j 't, of krie'j 't (=ben je wel goed bij je hoofd) (Vechtdals)
- He'j ze allemoale wel op de rie:ge (=ben je wel goed bij je hoofd) (Sallands)
- hee hef ne kop as ne bolle (=hij heeft een rood aangelopen hoofd) (Twents)
- heetie èègelek wèl harses in zene knöst (=heeft hij eigenlijk wel hersens in zijn hoofd) (Tilburgs)
- het èn zën krolle krijge (=het plots in zijn hoofd halen) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen