Spreekwoorden met `haan`

Zoek


38 dialectgezegden bevatten `haan`

  1. Hoe hie haan z'op? (=Wat voor hoeden droegen ze?) (Peers)
  2. hoens haon is dè (=wiens haan is dat) (Tilburgs)
  3. ich ben on haan en viet gebonne (=ik mag niets zeggen of doen) (Bilzers)
  4. ich wor on haan en viet geklausterd (=ik kon niet anders, ik was machteloos) (Bilzers)
  5. kaa haan gaeve werm liefde (=koude handen, maar een warm hart) (Bilzers)
  6. Kêkt! Ònze'n oan nukt net n'n natte 'nond! (=Kijk! Onze haan neemt een natte hond!) (Roosendaals)
  7. Kekt! Ònze'n ouwe'n oan nukt net nun natte 'nond! (=Kijk! Onze oude haan neemt een natte hond!) (Roosendaals)
  8. Lopen as een stoterse haan met voel an de poten (=Gezegd van een verwaand persoon) (Drents)
  9. mën haan beginne mich te ieëke (=ik ga dadelijk (terug) aan de slag) (Munsterbilzen - Minsters)
  10. men haan krievele (=ik heb goesting om een pak rammel uit te delen) (Munsterbilzen - Minsters)
  11. mèt de haan èn de sjaut, kraajgste gee braud (=van niets doen zal je niet rijk worden) (Munsterbilzen - Minsters)
  12. mét zen haan én zene sjaut, kraaj (g) ste naut (s) braud (=zonder werken geen geld) (Bilzers)
  13. mèt zën haan zitte te draeë (=niets zitten te doen) (Munsterbilzen - Minsters)
  14. mètte haan èn de sjaut kumpste nauts aon braud (=als je niets doet, heb je ook geen eten) (Munsterbilzen - Minsters)
  15. mètte haan èn zën hoër zitte (=zorgen hebben) (Munsterbilzen - Minsters)
  16. mètte haan èn zëne sjaut, kraajgste gee braut (=wie niet werkt, heeft geen eten) (Munsterbilzen - Minsters)
  17. NENEUNUIN (=EEN OUDE haan) (Teralfens)
  18. Ònze'n ouwe'n oan nukt net nun natte 'nond! (=Onze oude haan neemt een natte hond!) (Baronies)
  19. op haan zin (=zich afspelen) (Munsterbilzen - Minsters)
  20. oppoer kneie en haan omoeg! (=op uw knieen en handen omhoog!) (Heusdens)
  21. rap van taan ès rap van haan (=wie snel wil eten moet ook snel werken) (Munsterbilzen - Minsters)
  22. sjoeppe van haan (=grote handen) (Bilzers)
  23. spaaj es èn zen haan (=begin eens te werken) (Munsterbilzen - Minsters)
  24. spaaj nog ès èn zen haan (=zet nog eens even door) (Munsterbilzen - Minsters)
  25. Tingelingeluuërke ich trek um aan zien uuërke Waat reudje: Hin, haan of vos? haan.. `Dan trek ich dur nog us aan` Vos...`Dan laot ich um (nog neet) los` Hin.. `Dan pak ich dur nog un bitje deeper in` (=aftelliedje) (Weerts)
  26. twei linker haan hëbbe (=onhandig zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
  27. unne goeie haan is nie vet (=een goede haan is niet vet) (Brabants)
  28. wa'j van hum kriejt köj better op de sköp hem as in de haan (=wat je van hem krijgt kun je beter op de schop hebben dan in je handen) (Twents)
  29. waat zulle wae noe beginne, zag de vos taege de hinne, toen haaj d’r d’n haan al binne (=het voornaamste werk was reeds gedaan) (Heitsers)
  30. wae de dieër vër iemes ze gezich taugoejt, moet oplètte datter nie mèt zeneege haan ter tësse kump (=wie een kuil graaft voor een ander, moet opletten dat hij er niet zelf in valt) (Munsterbilzen - Minsters)
  31. We haan wa we waan (=We hadden wat we wouden) (Lommels)
  32. zen haan (hèndsjes) verbranne (=zich op iets verkijken) (Munsterbilzen - Minsters)
  33. zen haan bènnëstebaute ston hëbbe (=onhandig zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
  34. zen haan ston aesteviër (=hij is erg onhandig) (Munsterbilzen - Minsters)
  35. zen haan ter van aofhaage (=er niet aan beginnen) (Munsterbilzen - Minsters)
  36. zën haan verbranne (=een slechte inschatting maken) (Munsterbilzen - Minsters)
  37. zen haan verkeird hübbe ston (=onhandig, lui zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
  38. zin zen haan ternoë traon gezat (=wat ben jij toch onhandig!) (Munsterbilzen - Minsters)


Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.

Zie ook:
  • vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen