3 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `daar kan`
- daar kan de schoorsteen niet van roken (=dat brengt niets op / men kan niet alleen van vriendelijke woorden leven)
- daar kan je gif op innemen (=je mag er zeker van zijn dat het gaat gebeuren)
- daar kan niets van inkomen (=dat zal niet lukken)
Eén betekenis bevat `daar kan`
- breek me de bek niet open (=begin daar maar niet over, want daar kan ik heel veel negatieve dingen over vertellen)
32 dialectgezegden bevatten `daar kan`
- 't geloof ès noë de botte (=daar kan ik moeilijk inkomen) (Munsterbilzen - Minsters)
- 't za nie mankeern (=daar kan je op rekenen) (Kaprijks)
- da blét, da schét, da frét, en da zékt, mor wa zedder mé? (=daar kan je niets mee beginnen) (Antwerps)
- Daor krijk tschijt van he (=daar kan ik echt niet tegen!) (Grobbendonks)
- daor zijn gin kruide tege gewasse (=daar kan niets tegen op) (Oudenbosch)
- dasse daudgeboëre kénd (=daar kan niets van komen) (Bilzers)
- dat geet mich boëve me klekske (=daar kan mijn verstand niet bij) (Munsterbilzen - Minsters)
- dát kán ik ech ni lieje (=daar kan ik echt niet tegen) (Horster)
- Dau kunde gieën botte mè doen (=daar kan je niets mee aanvangen) (Onze-Lieve-Vrouw-Waver)
- di zit ik niet mie te zwie-etten (=daar kan ik niet mee zitten) (Zeeuws)
- di zun ze nog poes (poets) aan kriehen (=dat is een vlug kind daar kan je nog wat mee beleven) (Zeeuws)
- Do kreijgek de biesjkes von (=daar kan ik niet tegen) (Brussels)
- Doa krijkik 't schijt van (=daar kan ik echt niet tegen!) (Grobbendonks)
- doar ken ' k niet over (=daar kan ik niet tegen) (Westerkwartiers)
- doar ken de schoorsteen niet van rook' n (=daar kan de zaak niet van bestaan) (Westerkwartiers)
- Doar krijk naa 't (vliegend) schijt van! (=daar kan ik niet tegen!) (Grobbendonks)
- Doar kunde gen kloeute me oanvange (=daar kan je niets mee doen) (Turnhouts)
- doar zedde zoaleg mè (=daar kan je niets mee doen) (Antwerps)
- doë konste gene stoët op maoke (=daar kan je alleszins niet op rekenen) (Munsterbilzen - Minsters)
- doë konste nog ès e puntsje on zuige (=daar kan je nog wat van leren!) (Munsterbilzen - Minsters)
- doë wiët ich geene waeg mèt (=daar kan ik niet mee uit de voeten) (Bilzers)
- doë zèk ich vergif op (=daar kan ik echt boos om zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
- dooë és me verstand te kleen vür (=daar kan ik niet bij) (Bilzers)
- Door kan ‘k niks met anfang’n. (=daar kan ik niks mee.) (Aaltens)
- dor kunde gene stoat op moaken (=daar kan je niet op rekenen) (Sint-Niklaas)
- dor zook mij e gedaagt keune van moaken (=daar kan ik inkomen) (Brakels)
- ich hëb mën eege ook nie gemok (=daar kan ikzelf niets aan veranderen) (Munsterbilzen - Minsters)
- Kan ik Thijs ne keer mee pakke (=daar kan ik Thijs een keertje mee pakken) (Bloals)
- krievël mich ins onder mën viet (=daar kan ik niet mee lachen) (Munsterbilzen - Minsters)
- lik mij 't kaalk'n piepke (=daar kan ik niets mee) (Westerkwartiers)
- staut: Dau kénde gieëne staut op gaun (=daar kan je niet op rekenen) (Lebbeeks)
- van viege dao kóns sjiet van kriege (=vijgen, daar kan je schijt van krijgen) (Kinroois)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen