5 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `Frans`
- daar is geen woord Frans/Latijn/Chinees bij (=iedereen kan dat begrijpen)
- dat is Beulemans Frans (=dat is slecht Frans spreken. In België zeggen de Vlamingen dat over Waals. Walloniërs op hun beurt vinden Vlaams weer slecht Nederlands)
- een Frans compliment. (=een compliment wat niet zo oprecht of positief is als het aanvankelijk leek)
- een vrolijke Frans zijn (=zeer opgewekt en blij zijn zonder zorgen)
- met de Franse slag (=slordig, met weinig aandacht uitgevoerd)
2 betekenissen bevatten `Frans`
- op je tabbaard/tabberd zitten (=aFranselen)
- dat is Beulemans Frans (=dat is slecht Frans spreken. In België zeggen de Vlamingen dat over Waals. Walloniërs op hun beurt vinden Vlaams weer slecht Nederlands)
21 dialectgezegden bevatten `Frans`
- 'k zeg a mo da (van het Frans 'je ne te dis que ça' (=om aan te duiden dat iets heel goed of opmerkelijk is) (Hals)
- 'n vrolijke Frans (=een zorgeloos persoon) (Westerkwartiers)
- Als je de koeraasje/courage ( op zn Frans uitspreken) hep om…etc. (=Al je het lef hebt om….) (Utrechts)
- dae kalt Frans met hoeër op (=hij praat koeterwaals) (Munsterbilzen - Minsters)
- dae kaltj Frans mèt haor d’r op (=hij praat slecht Frans) (Heitsers)
- Det is Frans mét haor op (=Slecht taalgebruik wat betreft 't Frans) (Weerts)
- doar is gien woord Frans bij (=dat is zo duidelijk als maar kan) (Westerkwartiers)
- Frangs mee oar op (=gebrekkig Frans) (Kaprijks)
- Frans goehn: paard, dat de voorste hoeven naar buiten werpt. (=Frans lopend paard (Franse stand)) (Genker)
- Frans mee oaër op (=steenkolenFrans (slecht Frans)) (Kaprijks)
- Frans met hoeër op kalle (=koeterwaals spreken) (Munsterbilzen - Minsters)
- Frans mèt hoër op kalle (=slechts Frans praten) (Munsterbilzen - Minsters)
- Fraus mé oeër op (=gebrekkig Frans) (Meers)
- Hae kaltj Frans wi-j 'n kow Spaans (=Slecht taalgebruik wat betreft 't Frans) (Weerts)
- ich kal Frans mèt hoër op (=ik spreek slecht Frans) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich kin Frans, mè Frans kint mich nie (=ja, ik kan wat Frans spreken, maar niet zo goed) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich kin gee Frans, mér Frans kint mich waol (=Fransspreken kan ik niet) (Munsterbilzen - Minsters)
- nen toer de Frans (=een traject met meerdere tussenstops) (Kaprijks)
- tes Frans mee oar op (=gebrekkig Frans spreken) (Gents)
- tis simple lik goendag zeggn int Frans (=het is heel eenvoudig) (Lichtervelds)
- tis zoî simple of goendag zeggn int Frans (=het is heel eenvoudig) (Kortemarks)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen