18 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `aald`
- aan een balk, die uit het bos gehaald wordt, moet veel gehakt worden, voor hij in het huis past (=in een religieuze groep, vereniging, etc,: je kunt leden uit een gemeenschap winnen, maar hun moet wel geleerd worden zich aan te passen)
- beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald (=je kan beter iets voortijdig stoppen dan doorgaan tot het helemaal verkeerd gaat)
- dat is een paard van een daalder. (=dat is een trots mens)
- de eerste klap is een daalder waard (=een goed begin is het halve werk)
- de naald in het spek steken. (=stoppen met werken.)
- de sterkte van de ketting wordt bepaald door de zwakste schakel (=het geheel is niet sterker dan het zwakste onderdeel)
- de vis wordt duur betaald (=het vergt veel opoffering ( je moet er wat voor over hebben) om te krijgen wat je wilt)
- door het oog van de naald kruipen (=op het nippertje ontsnappen)
- een naald in een hooiberg/hooimijt zoeken (=iets zoeken dat bijna niet te vinden is)
- een woord op zijn pas is een daalder waard (=spreken op het juiste ogenblik is waardevol)
- heet van de naald (=nog heel nieuw (van een product))
- het tiend betaald hebben (=erg afgevallen zijn)
- iemand iets betaald zetten (=wraak nemen of straffen)
- van de naald tot de draad (=tot in het kleinste detail)
- van naald tot draad (=tot in het kleinste detail)
- voor elke naald een draad hebben (=voor elk probleem een oplossing weten)
- wat men afdingt is het eerst betaald (=als men het goedkoop krijgt, is het vlugger betaald)
- zoet gedronken, zuur betaald. (=drankmisbruik kan veel schade aanrichten)
20 betekenissen bevatten `aald`
- wie appelen vaart, die appelen eet (=als je handelt in bepaalde goederen, dan zul je deze zelf waarschijnlijk ook gebruiken. / Iemand die bepaalde werkzaamheden voor een ander moet verrichten, geniet daar doorgaans zelf ook van)
- wat men afdingt is het eerst betaald (=als men het goedkoop krijgt, is het vlugger betaald)
- geen slapende honden wakker maken (=beter niet over een bepaald onderwerp beginnen / aan mensen die ergens niets van weten en het er wellicht niet mee eens zijn, niets erover vertellen)
- iets over zich hebben (=een bepaalde indruk geven)
- de wind waait uit die hoek (=een mening van iemand uit een bepaalde groep/partij)
- het is broekzak-vestzak. (=er wordt betaald, maar het geld blijft bij dezelfde kliek)
- de keel kost veel (=herhaalde dronkenschap leidt tot armoede)
- de rijpste pruimen zijn geschud (=het belangrijkste werk is gedaan of grootste deel van de oogst is binnengehaald)
- elk vogeltje zingt zoals het gebekt is (=ieder laat zich uit op een wijze die door zijn eigen aard en opvattingen bepaald worden)
- met iemand afrekenen (=iemand betalen; iemand iets betaald zetten)
- een sigaar uit eigen doos presenteren (=iemand iets aanbieden dat in feite door de ontvanger zelf is betaald)
- iemand de pas afsnijden (=iemand verhinderen een bepaalde actie uit te voeren)
- een gevoelige snaar raken (=iets ligt erg gevoelig bij iemand, belangstelling hebben voor een bepaald onderwerp en iemand die dan aandacht heeft ervoor)
- het op een akkoordje gooien (=met elkaar afspreken iets op een bepaalde manier aan te pakken)
- op de eerste april zendt men de gekken waar men wil (=op 1 april worden grappen uitgehaald)
- loco citato (=op de aangehaalde plaats)
- malletje naar malletje (=op precies dezelfde wijze herhaald)
- uit het jaar nul (=volkomen ouderwets, achterhaald, uit de mode)
- kan uit Nazareth iets goeds komen? (=wanneer iemand een bepaalde opvoeding heeft gehad kan daar niks goeds van verwacht worden)
- het Trojaanse paard inhalen. (=ze hebben zichzelf een ramp op de hals gehaald)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen