8 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `het ijs`
- als de kalveren op het ijs dansen (=nooit)
- als het water zakt, kraakt het ijs (=elke oorzaak heeft gevolgen)
- door het ijs zakken (=niet aan de verwachtingen voldoen.)
- het ijs breken / het ijs is gebroken (=een vriendelijk gesprek op gang brengen na een kil begin)
- met beslagen paarden op het ijs komen. (=goed voorbereid zijn voor zijn taak)
- met de klompen op het ijs komen (=zich onvoorzichtig ergens begeven waar men niet thuis hoort)
- met de klompen van het ijs blijven (=zich met iets niet inlaten)
- met Sint Juttemis als de kalveren op het ijs dansen (=nooit (Sint Juttemis valt op 17 augustus, en dan ligt er geen ijs))
Eén betekenis bevat `het ijs`
- een vreemde eend in de bijt (=een vreemd exemplaar in de groep. (Een bijt is een opening in het ijs))
12 dialectgezegden bevatten `het ijs`
- 't ies is brook'n (=breken - het ijs is gebroken) (Westerkwartiers)
- Aisieliddere. (=Als eerste over het ijs te lopen.) (Zaans)
- Bönke raaze (=baantje glijden op het ijs) (Diesters)
- Het ies brek (=het ijs breekt) (Hoogeveens)
- het ijs steet opte pispot (=het vriest tot onder het bed) (Munsterbilzen - Minsters)
- Het vriest een bontsteentie dikke,` (=het ijs is dik genoeg) (Giethoorns)
- klispoot had, natsoik Snoek. (=met 1 voet door het ijs gezakt) (Westfries)
- net op it iis komme (=niet op het ijs komen) (Fries)
- Niet op het ijs (=Wordt gezegd als iemand weggaat, in de zomer) (Monnickendams)
- Posjevaort out al (=het ijs houdt al op Pagnevaart) (Oudenbosch)
- Sjliépe. (WT) (=Kinderspel: Over het ijs glijden) (Mechels (NL))
- zijn de paoters al op de weel gewiest? (=het ijs : houdt het al (op de Weel ) ?) (Oudenbosch)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen