Spreekwoorden met `EEGE`

Zoek

Eén spreekwoord bevat `EEGE`

  1. de drie h s mEEGEven (=iemand (zo mogelijk definitief) wegsturen)

11 betekenissen bevatten `EEGE`

  1. aan de voeten van Gamaliël zitten (=aandachtig luisteren naar de les die een wijs persoon mEEGEeft)
  2. al voor heter vuren gestaan hebben (=er erger mEEGEmaakt hebben)
  3. de muren hebben oren (=er kan ongewenst worden mEEGEluisterd door anderen)
  4. er de hand in gehad hebben (=eraan mEEGEwerkt hebben, met raad of daad)
  5. iets uit de eerste hand hebben (=ergens zelf bij zijn geweest of hebben gehoord van iemand die het zelf heeft mEEGEmaakt)
  6. heb je het ooit zo zout gegeten (=heb je het ooit zo straf mEEGEmaakt)
  7. het zo zout nog niet gegeten hebben (=het zo slecht nog nooit mEEGEmaakt hebben)
  8. mee-eten uit de grote pot van Egypte (=mEEGEnieten zonder vergoeding)
  9. ervaring is de beste leermeester (=van datgene dat je zelf hebt mEEGEmaakt leer je het meeste)
  10. met de prins over de Maas geweest zijn (=veel mEEGEmaakt hebben)
  11. de meeste aardappelen al gegeten hebben (=veel mEEGEmaakt hebben, al lang leven)

50 dialectgezegden bevatten `EEGE`

  1. aste zen EEGE kons verkope, legge d' aander dich vanzelf én de boëveste loj (=alleen een piepend wiel krijgt olie) (Bilzers)
  2. attër kos, zoo tër zën EEGE jing nog verkope (=voor geld zou hij alles verlappen, als hij kon !) (Munsterbilzen - Minsters)
  3. attër kos, zoo tër zën EEGE jing nog verkoppe (=voor geld doet die alles !) (Munsterbilzen - Minsters)
  4. aut men EEGE (=uit mijn eigen beweging) (Bilzers)
  5. aut zen EEGE (=uit zijn eigen beweging) (Bilzers)
  6. bekiek zën EEGE ! (=verwijt jezelf !) (Munsterbilzen - Minsters)
  7. dae gojt zen EEGE raute én (=hij gooit zijn eigen ruiten in) (Munsterbilzen - Minsters)
  8. dat zin zen EEGE biznës (=dat moet je zelf maar regelen) (Munsterbilzen - Minsters)
  9. de bès van niemes baeter gediend as van zën EEGE (=wat je zelf doet is altijd beter) (Munsterbilzen - Minsters)
  10. de hoes nie iëver zen EEGE te kalle, de aander doen dat wol aste zene rëg gedrèd hübs (=achter uwe rug wordt toch geroddeld) (Munsterbilzen - Minsters)
  11. de höbs zen EEGE ooch nie gemok (=die is niet zo knap) (Munsterbilzen - Minsters)
  12. de lëps zen EEGE onder de viët, aste nimei wiës bauste lëps (=als je je eigen schaduw wordt, sta je je eigen in het licht) (Munsterbilzen - Minsters)
  13. de lups zen EEGE onder de viet (=je bent veel te onrustig) (Munsterbilzen - Minsters)
  14. De moes haaj nie iëver zen EEGE zitte te kalle, dat doen vae seffes wol aste voert bés (=Praat nooit over jezelf, dat doen anderen wel) (Bilzers)
  15. de moes zen EEGE geen bliëskes wijsmaoke (=je moet jezelf niets wijsmaken) (Bilzers)
  16. de moes zën EEGE nie autdoen vurdaste noë bèd gees (=het is gevaarlijk veel weg te geven voordat je doodgaat) (Munsterbilzen - Minsters)
  17. de moes zën EEGE paute braeke ieëver de roemël (=ben je niet beschaamd, ruim eens op) (Munsterbilzen - Minsters)
  18. de zos én zen EEGE klitse bijte van sjangering (=je kan jezelf wel wat aandoen van kwaadheid) (Bilzers)
  19. de zos zën EEGE aoën de kop howe (=wat ben ik dom) (Munsterbilzen - Minsters)
  20. de zos zën EEGE on de kop howe (=ik ben toch een dommerik) (Munsterbilzen - Minsters)
  21. dich geleefs zen EEGE nog nie (=je twijfelt aan alles) (Munsterbilzen - Minsters)
  22. dich heirs gieën zën EEGE kalle (=laat een ander ook eens aan 't woord) (Munsterbilzen - Minsters)
  23. doeër de rook zoegter zen EEGE nog nimei (=de cafébaas was het zat dat zijn klanten binnen wilden roken) (Munsterbilzen - Minsters)
  24. dür zen EEGE laajs gebiëte wiëne (=iemand verklappen en zelf gestraft worden) (Munsterbilzen - Minsters)
  25. echte liefde ès zen aonhaag (ster) bedriege mèt zene EEGE vroo (=echte liefde bestaat!) (Munsterbilzen - Minsters)
  26. EEGE laajs beiten et helste (=van je familie moet je het hebben) (Munsterbilzen - Minsters)
  27. EEGE sjuld, dikke bult (=dat heb je zelf uitgelokt) (Munsterbilzen - Minsters)
  28. EEGE sjuld, dikke bult (=belofte maakt schuld) (Bilzers)
  29. EEGE stoef stink (=eigen lof zingen is vals) (Munsterbilzen - Minsters)
  30. EEGE stoef stink ! (=je mag nooit over jezelf bluffen) (Munsterbilzen - Minsters)
  31. én zen EEGE vèt lotte stoëve (=aan zijn eigen lot overlaten) (Munsterbilzen - Minsters)
  32. èn zën EEGE vieët sjieëte (=zichzelf te kort doen) (Munsterbilzen - Minsters)
  33. ge moest oewèège schaome, dègge oew èège moeder zôo vur de gèk haawt! (=je moet je schamen, , dat je je eigen moeder zo voor de gek houdt!) (Tilburgs)
  34. gee beater vrundje es ' t EEGE mundje (=geen beter vriendje dan het eigen mondje) (Heerlens)
  35. haach zën EEGE vër de gek (=niet met mij, kerel !) (Munsterbilzen - Minsters)
  36. haach zen EEGE vër de gek (=lach met jezelf) (Munsterbilzen - Minsters)
  37. haag zën EEGE vër de gek (=kijk maar naar jezelf !) (Munsterbilzen - Minsters)
  38. haat zën EEGE vër de gek (=niet met den deze, hoor !) (Munsterbilzen - Minsters)
  39. haat zen EEGE vür de gek, kloetemezjaur (=mij vang je daar niet mee, mijnheerke) (Bilzers)
  40. hae goejde zen EEGE vinsters èn (=de ruitenplaatser maakte veel stukken) (Munsterbilzen - Minsters)
  41. hae hoeng mèt zën EEGE èn de knoop (=hij zat zo diep in de put dat hij zich verdronken heeft) (Munsterbilzen - Minsters)
  42. hae kan zen EEGE nie verdraoge (=hij ligt met zichzelf in een knoop) (Munsterbilzen - Minsters)
  43. hae voel iëver zen EEGE wieëd (=de criticus brak alles af) (Munsterbilzen - Minsters)
  44. hae zoo zen EEGE wol on de kop konne slon (=hij kon zichzelf wel voor de kop slaan) (Munsterbilzen - Minsters)
  45. hëbstë zën EEGE al ës goed bëkiek (=keer voor je eigen deur !) (Munsterbilzen - Minsters)
  46. ich doenet vër zen EEGE goed (=ik doe dit in je eigen belang) (Bilzers)
  47. ich hëb al leed genoeg mèt mën EEGE (=ik bemoei me niet met anderen) (Munsterbilzen - Minsters)
  48. ich hëb mën EEGE ook nie gemok (=kan ik er wat aan doen) (Munsterbilzen - Minsters)
  49. ich hëb men EEGE ook nie gemok (=niemand is volmaakt) (Munsterbilzen - Minsters)
  50. ich hëb mën EEGE ook nie gemok (=daar kan ikzelf niets aan veranderen) (Munsterbilzen - Minsters)


Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.

Zie ook:
  • vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen