Eén spreekwoord bevat `EEGE`
- de drie h s mEEGEven (=iemand (zo mogelijk definitief) wegsturen)
11 betekenissen bevatten `EEGE`
- aan de voeten van Gamaliël zitten (=aandachtig luisteren naar de les die een wijs persoon mEEGEeft)
- al voor heter vuren gestaan hebben (=er erger mEEGEmaakt hebben)
- de muren hebben oren (=er kan ongewenst worden mEEGEluisterd door anderen)
- er de hand in gehad hebben (=eraan mEEGEwerkt hebben, met raad of daad)
- iets uit de eerste hand hebben (=ergens zelf bij zijn geweest of hebben gehoord van iemand die het zelf heeft mEEGEmaakt)
- heb je het ooit zo zout gegeten (=heb je het ooit zo straf mEEGEmaakt)
- het zo zout nog niet gegeten hebben (=het zo slecht nog nooit mEEGEmaakt hebben)
- mee-eten uit de grote pot van Egypte (=mEEGEnieten zonder vergoeding)
- ervaring is de beste leermeester (=van datgene dat je zelf hebt mEEGEmaakt leer je het meeste)
- met de prins over de Maas geweest zijn (=veel mEEGEmaakt hebben)
- de meeste aardappelen al gegeten hebben (=veel mEEGEmaakt hebben, al lang leven)
50 dialectgezegden bevatten `EEGE`
- aste zen EEGE kons verkope, legge d' aander dich vanzelf én de boëveste loj (=alleen een piepend wiel krijgt olie) (Bilzers)
- attër kos, zoo tër zën EEGE jing nog verkope (=voor geld zou hij alles verlappen, als hij kon !) (Munsterbilzen - Minsters)
- attër kos, zoo tër zën EEGE jing nog verkoppe (=voor geld doet die alles !) (Munsterbilzen - Minsters)
- aut men EEGE (=uit mijn eigen beweging) (Bilzers)
- aut zen EEGE (=uit zijn eigen beweging) (Bilzers)
- bekiek zën EEGE ! (=verwijt jezelf !) (Munsterbilzen - Minsters)
- dae gojt zen EEGE raute én (=hij gooit zijn eigen ruiten in) (Munsterbilzen - Minsters)
- dat zin zen EEGE biznës (=dat moet je zelf maar regelen) (Munsterbilzen - Minsters)
- de bès van niemes baeter gediend as van zën EEGE (=wat je zelf doet is altijd beter) (Munsterbilzen - Minsters)
- de hoes nie iëver zen EEGE te kalle, de aander doen dat wol aste zene rëg gedrèd hübs (=achter uwe rug wordt toch geroddeld) (Munsterbilzen - Minsters)
- de höbs zen EEGE ooch nie gemok (=die is niet zo knap) (Munsterbilzen - Minsters)
- de lëps zen EEGE onder de viët, aste nimei wiës bauste lëps (=als je je eigen schaduw wordt, sta je je eigen in het licht) (Munsterbilzen - Minsters)
- de lups zen EEGE onder de viet (=je bent veel te onrustig) (Munsterbilzen - Minsters)
- De moes haaj nie iëver zen EEGE zitte te kalle, dat doen vae seffes wol aste voert bés (=Praat nooit over jezelf, dat doen anderen wel) (Bilzers)
- de moes zen EEGE geen bliëskes wijsmaoke (=je moet jezelf niets wijsmaken) (Bilzers)
- de moes zën EEGE nie autdoen vurdaste noë bèd gees (=het is gevaarlijk veel weg te geven voordat je doodgaat) (Munsterbilzen - Minsters)
- de moes zën EEGE paute braeke ieëver de roemël (=ben je niet beschaamd, ruim eens op) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zos én zen EEGE klitse bijte van sjangering (=je kan jezelf wel wat aandoen van kwaadheid) (Bilzers)
- de zos zën EEGE aoën de kop howe (=wat ben ik dom) (Munsterbilzen - Minsters)
- de zos zën EEGE on de kop howe (=ik ben toch een dommerik) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich geleefs zen EEGE nog nie (=je twijfelt aan alles) (Munsterbilzen - Minsters)
- dich heirs gieën zën EEGE kalle (=laat een ander ook eens aan 't woord) (Munsterbilzen - Minsters)
- doeër de rook zoegter zen EEGE nog nimei (=de cafébaas was het zat dat zijn klanten binnen wilden roken) (Munsterbilzen - Minsters)
- dür zen EEGE laajs gebiëte wiëne (=iemand verklappen en zelf gestraft worden) (Munsterbilzen - Minsters)
- echte liefde ès zen aonhaag (ster) bedriege mèt zene EEGE vroo (=echte liefde bestaat!) (Munsterbilzen - Minsters)
- EEGE laajs beiten et helste (=van je familie moet je het hebben) (Munsterbilzen - Minsters)
- EEGE sjuld, dikke bult (=dat heb je zelf uitgelokt) (Munsterbilzen - Minsters)
- EEGE sjuld, dikke bult (=belofte maakt schuld) (Bilzers)
- EEGE stoef stink (=eigen lof zingen is vals) (Munsterbilzen - Minsters)
- EEGE stoef stink ! (=je mag nooit over jezelf bluffen) (Munsterbilzen - Minsters)
- én zen EEGE vèt lotte stoëve (=aan zijn eigen lot overlaten) (Munsterbilzen - Minsters)
- èn zën EEGE vieët sjieëte (=zichzelf te kort doen) (Munsterbilzen - Minsters)
- ge moest oewèège schaome, dègge oew èège moeder zôo vur de gèk haawt! (=je moet je schamen, , dat je je eigen moeder zo voor de gek houdt!) (Tilburgs)
- gee beater vrundje es ' t EEGE mundje (=geen beter vriendje dan het eigen mondje) (Heerlens)
- haach zën EEGE vër de gek (=niet met mij, kerel !) (Munsterbilzen - Minsters)
- haach zen EEGE vër de gek (=lach met jezelf) (Munsterbilzen - Minsters)
- haag zën EEGE vër de gek (=kijk maar naar jezelf !) (Munsterbilzen - Minsters)
- haat zën EEGE vër de gek (=niet met den deze, hoor !) (Munsterbilzen - Minsters)
- haat zen EEGE vür de gek, kloetemezjaur (=mij vang je daar niet mee, mijnheerke) (Bilzers)
- hae goejde zen EEGE vinsters èn (=de ruitenplaatser maakte veel stukken) (Munsterbilzen - Minsters)
- hae hoeng mèt zën EEGE èn de knoop (=hij zat zo diep in de put dat hij zich verdronken heeft) (Munsterbilzen - Minsters)
- hae kan zen EEGE nie verdraoge (=hij ligt met zichzelf in een knoop) (Munsterbilzen - Minsters)
- hae voel iëver zen EEGE wieëd (=de criticus brak alles af) (Munsterbilzen - Minsters)
- hae zoo zen EEGE wol on de kop konne slon (=hij kon zichzelf wel voor de kop slaan) (Munsterbilzen - Minsters)
- hëbstë zën EEGE al ës goed bëkiek (=keer voor je eigen deur !) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich doenet vër zen EEGE goed (=ik doe dit in je eigen belang) (Bilzers)
- ich hëb al leed genoeg mèt mën EEGE (=ik bemoei me niet met anderen) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich hëb mën EEGE ook nie gemok (=kan ik er wat aan doen) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich hëb men EEGE ook nie gemok (=niemand is volmaakt) (Munsterbilzen - Minsters)
- ich hëb mën EEGE ook nie gemok (=daar kan ikzelf niets aan veranderen) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen