426 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `Sc`
- de bokken van de Schapen Scheiden (=de goeden van de kwaden scheiden)
- de drager kan het beste zeggen waar de Schoen wringt (=degene die een probleem heeft, kan de kern van dit probleem vaak het scherpste benoemen)
- de duivel Schijt altijd op de grootste hoop (=het ongeluk treft meestal degenen die al in moeilijkheden verkeren.)
- de een Scheert Schapen, de ander varkens (=het is ongelijk verdeeld in de wereld)
- de engeltjes Schudden hun bed op / kussens uit (=het sneeuwt)
- de engeltjes Schudden hun kussens uit (=het sneeuwt)
- de handen in de Schoot (=werkloos)
- de handSchoen opnemen (=het gevecht aangaan)
- de hoofdvogel Schieten (=een hoofdprijs winnen, maar vaak ironisch bedoeld. Letterlijk: de hoofdvogel is de hoofdprijs bij het vogelschieten)
- de huid van de beer niet verkopen voor hij geSchoten is (=je moet niet al willen genieten van wat men nog niet verworven heeft)
- de huid vol Schelden (=flink uitschelden)
- de jongste Schepen wijst het vonnis (=de kinderen willen het het best weten)
- de kans Schoon zien (=van de gelegenheid gebruik maken)
- de klok luiden maar niet Schaften (=wel beloven maar niet doen)
- de lamp hangt Scheef (=het geld is op)
- de lever doen Schudden (=doen schaterlachen)
- de markt afSchuimen (=overal zoeken wat er `te koop` is)
- de mens wikt, maar God beSchikt (=de mensen maken allerlei plannen, maar het is niet aan hen of dat ook gebeurt)
- de moed in de Schoenen doen zinken (=wanhopig worden en de moed verliezen)
- de muts stond hem Scheef. (=een slecht humeur hebben)
- de ontbrekende Schakel (=iets dat nog mist om iets compleet te maken)
- de oren Scherpen (=goed luisteren)
- de peentjes opScheppen (=de boel opruimen)
- de ratten verlaten het zinkende Schip (=als de omstandigheden verslechteren denken sommigen alleen aan zichzelf en vertrekken)
- de regen Schuwen en in de sloot vallen (=door iets onaangenaams te ontwijken in nog groter problemen komen)
- de rijpste pruimen zijn geSchud (=het belangrijkste werk is gedaan of grootste deel van de oogst is binnengehaald)
- de Scepter zwaaien (=baas zijn)
- de Schapen Scheren (=gemakkelijk grote winsten maken)
- de Schapen van de bokken Scheiden (=het goede van het slechte scheiden)
- de Schellen vallen hem van de ogen (=plotseling iets begrijpen hoe het in elkaar steekt)
- de Schepen achter zich verbranden (=een beslissing nemen en niet meer terug kunnen)
- de Scherpe kantjes er van afhalen. (=iets verzachten of minder extreem maken)
- de Schop afkuisen (=stoppen met het werk)
- de Schop krijgen (=ontslagen worden)
- de Schouders eronder zetten (=zich voor iets inspannen)
- de Schouders ophalen (=er zich niets van aantrekken - er niets over willen weten)
- de Schurft aan iets hebben (=iets erg vervelend vinden)
- de sterkte van de ketting wordt bepaald door de zwakste Schakel (=het geheel is niet sterker dan het zwakste onderdeel)
- de stoute Schoenen aantrekken (=iets doen wat moed vergt. (`stout` in de oude betekenis van `dapper`))
- de stoute Schoenen aantrekken. (=een uitdaging aangaan)
- de varkens geSchoren hebben (=weinig opbrengst hebben)
- de vermoorde onSchuld spelen (=net doen alsof je van niets weet)
- de vierSchaar spannen. (=een rechtzitting houden. (vierschaar = middeleeuws gerechtelijk bestuur))
- de wal keert het Schip (=door beperkingen enigerlei niet verder kunnen)
- de wereld is een Schouwtoneel elk speelt zijn rol en krijgt zijn deel (=ieder krijgt een klein deeltje van wat de wereld te bieden heeft)
- de zon in het water kunnen zien Schijnen (=kunnen verdragen dat een ander ook iets krijgt)
- de zon niet in het water kunnen zien Schijnen (=jaloers zijn, iets niet kunnen verdragen)
- denken met kousen en Schoenen in de hemel te komen (=denken dat men zich niet moet inspannen)
- door Schade en Schande wordt men wijs (=een mens leert het beste van z`n fouten)
- driemaal is Scheepsrecht (=de derde keer zal je wel gaan lukken)
400 betekenissen bevatten `Sc`
- op de pianist schieten (=de onSchuldige (de brenger van het nieuws) straffen)
- de mug uitzuigen en de kameel doorzwelgen (=de onSchuldige straffen en zelf Schaamteloos zondigen)
- het middel is erger dan de kwaal (=de oplossing veroorzaakt nog meer Schade)
- ook tussen de mooie bloemen groeien brandnetels (=de Schoonheid van de omgeving biedt geen garantie voor onaangename zaken)
- er de wind onder hebben (=de Schrik erin hebben zitten bij ondergeSchikten)
- de zwartepiet doorspelen (=de Schuld doorSchuiven)
- de zwartepiet krijgen (=de Schuld krijgen)
- de wrijfpaal zijn (=de Schuld krijgen (van alles))
- een streep door de rekening halen (=de Schuld van iemand kwijtSchelden en het er niet meer over hebben)
- de kwaaie pier (=de Schuldige)
- de dader ligt op het kerkhof (=de Schuldige is niet te vinden)
- genade voor recht laten gelden (=de straf kwijtSchelden)
- de beste stuurlui staan aan wal (=de toeSchouwers kunnen het altijd beter dan de uitvoerders)
- andermans boeken zijn duister te lezen (=de toestand of bedoelingen van een ander zijn moeilijk in te Schatten)
- de rode cijfers (=de verlieScijfers)
- wie de pot breekt betaalt de scherven (=de veroorzaker van Schade moet de situatie zelf rechtzetten.)
- de drager kan het beste zeggen waar de schoen wringt (=degene die een probleem heeft, kan de kern van dit probleem vaak het Scherpste benoemen)
- het kind van de rekening (=degene die Schade lijdt, terwijl anderen niets hebben)
- die is niet voor de poes (=die moet als tegenstander niet onderSchat worden)
- tussen die twee was er geen chemie (=die twee mensen hadden te veel karakterverSchillen om goed te kunnen samenwerken)
- scherven brengen geluk. (=dit zeg je om iemand zich minder Schuldig te laten voelen)
- voorzichtigheid is de moeder der wijsheid (=doe het voorzichtig, dan komt er geen Schade)
- je handen in onschuld wassen (=doen alsof men geen Schuld heeft)
- de lever doen schudden (=doen Schaterlachen)
- de koorts/stuipen op het lijf jagen (=doen Schrikken)
- tegen de muur zetten (=doodSchieten)
- een zware pijp roken (=door eigen Schuld in moeilijkheden komen)
- met gesloten beurs betalen (=door middel van een wederzijdse Schuld het bedrag verrekenen)
- eigen roem/lof stinkt (=door over jezelf op te Scheppen maak je een nare indruk)
- zoet gedronken, zuur betaald. (=drankmisbruik kan veel Schade aanrichten)
- groen en geel voor de ogen worden (=duizelen en/of erg van Schrikken)
- redenering van Jan Kalebas (=dwaze onlogiSche redenering)
- de pot verwijt de ketel dat die zwart ziet (=een ander aanwijzen als Schuldige, terwijl die zelf hetzelfde gedaan heeft)
- het is altijd vet op een andermans schotel (=een ander heeft het Schijnbaar altijd beter)
- paradepaard (=een bezit, eigenSchap, kunst of vaardigheid waar iets of iemand trots op is)
- voor paal/schut staan (=een blunder begaan voor de ogen van anderen (en Schamen))
- in de pen klimmen (=een brief gaan Schrijven)
- naar de pen grijpen (=een brief Schrijven)
- een Uriasbrief (=een brief waarin een verSchrikkelijk bericht staat)
- uit de heup schieten (=een diScussie ingaan met een ongenuanceerde argumentatie)
- voor het inkoppen hebben (=een eenvoudige kans om in een diScussie een punt te maken dankzij een voorzet van een ander)
- op je Pegasus stijgen (=een gedicht Schrijven)
- een beerput opentrekken (=een geheim onthullen of Schandalen blootleggen.)
- een klein lek doet een groot schip zinken (=een geringe onachtzaamheid kan tot grote Schade leiden)
- de bout op de kop krijgen. (=een geSchil verliezen)
- een wolf in schaapskleren (=een gevaarlijk iemand die zich als onSchuldig voordoet)
- een wolf in de schaapskooi. (=een gevaarlijk iemand die zich als onSchuldig voordoet)
- een goede haan kraait nog wel eens weer. (=een goede leider waarSchuwt meer dan eens)
- een slok op een borrel schelen (=een groot verSchil maken)
- een verschil van dag en nacht. (=een heel groot verSchil.)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen