Spreekwoorden met `en dan`

Zoek

23 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `en dan`

  1. beter ermee verlegen dan erom verlegen (=liever van iets te veel dan van iets te weinig hebben)
  2. beter hard geblazen dan de mond gebrand (=het is beter dat men zich inspant dan dat er door slordigheid of luiheid iets fout gaat)
  3. beter onbegonnen dan ongeeindigd (=beter niet beginnen als men het niet kan afwerken)
  4. beter thuis rapen eten dan elders gebraad. (=thuis is het altijd nog het beste.)
  5. de beren zien dansen (=honger hebben)
  6. de centen dansen hem in de zak. (=hij kan niets sparen)
  7. de muizen dansen in het spek. (=er is welvaart)
  8. een krul meer in zijn staart hebben dan een ander (=speciaal willen zijn)
  9. een krul meer in zijn staart hebben dan een gewoon mens (=zich een beetje aanstellen)
  10. eerst komt het eten dan de moraal. (=overleven is belangrijker dan het volgen van regels.)
  11. eerst oompje en dan oompjes kinderen (=eerst ik, daarna de anderen)
  12. er behoort meer tot een huishouden dan het zoutvat. (=er zijn veel bijkomende kosten)
  13. hoger willen vliegen dan men kan (=meer willen doen dan men kan)
  14. liever iemand zijn hielen zien dan zijn tenen (=iemand niet goed kunnen verdragen)
  15. liever van achteren zien dan van voren (=niet goed kunnen verdragen)
  16. liever vrij en geen eten dan een volle buik aan een ijzeren keten. (=vrijheid is een hoger goed dan materiële welvaart.)
  17. liggen de handen dan liggen de tanden (=wie niet werkt verdient niet genoeg om te eten)
  18. meer kunnen dan alleen brood eten (=verstand van zaken hebben)
  19. meer laden dan men dragen kan (=te veel hooi op zijn vork nemen)
  20. naar iemands pijpen dansen (=(onderdanig) alles doen wat iemand vraagt)
  21. niet verder zien/kijken dan je neus lang is (=niet goed nadenken wat de gevolgen van iets zijn)
  22. tegen wil en dank (doen/zijn) (=met tegenzin)
  23. voor geld kun je de duivel doen dansen (=met geld kun je alles gedaan krijgen)

38 betekenissen bevatten `en dan`

  1. met de vork schrijven (=afzetten, meer kosten rekenen dan werkelijk gemaakt)
  2. dan moet de wal het schip maar keren (=als iemand niet vooraf rekening houdt met een naderend probleem, dan moet het probleem maar daadwerkelijk in volle omvang ontstaan, en dan alsnog worden opgelost)
  3. voor het inkoppen hebben (=een eenvoudige kans om in een discussie een punt te maken dankzij een voorzet van een ander)
  4. een goede buur is beter dan een verre vriend (=een goede buur kan je beter helpen dan een verre vriend)
  5. een vriendelijk gezicht brengt overal licht (=een vrolijk persoon weet vaak meer te bereiken dan een nors persoon)
  6. je woorden kauwen (=eerst nadenken en dan pas spreken)
  7. geld maakt niet gelukkig (=er is meer in het leven dan rijkdom)
  8. daar zitten nogal wat haken en ogen aan (=er zijn meer problemen dan je op het eerste gezicht zou denken)
  9. mooi weer spelen (=genieten (meestal van andermans goed) / mooier voordoen dan het is)
  10. als het varken zat is, gooit het de bak om. (=gezegd als iemand geen dankbaarheid toont)
  11. in de schaduw stellen (=het beter doen dan een ander, iemand overtreffen)
  12. makkelijker gezegd dan gedaan (=het is eenvoudiger om iets te zeggen dan om het ook daadwerkelijk uit te voeren)
  13. een mens is geen aardappel (=iedereen heeft zo nu en dan behoefte aan ontspanning)
  14. iemand het net over het hoofd halen (=iemand tegen wil en dank tot iets doen besluiten)
  15. iemand de hielen laten zien (=inhalen of beter presteren dan de ander)
  16. beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald (=je kan beter iets voortijdig stoppen dan doorgaan tot het helemaal verkeerd gaat)
  17. kallen is mallen maar doen is een ding (=je kan het beter doen dan er altijd maar over blijven praten)
  18. meten is weten, gissen is missen (=je kunt beter afmetingen meten dan schatten)
  19. geef een man een vis dan heeft hij die dag te eten (=je kunt iemand beter leren vissen dan heeft hij z`n leven lang vis te eten)
  20. de aanval is de beste verdediging (=je kunt in een strijd of ruzie beter zelf actie ondernemen dan afwachten)
  21. buiten zijn boekje gaan (=meer doen dan toegelaten)
  22. meer pijlen op zijn boog hebben (=meer kunnen dan reeds laten zien)
  23. een streepje voor hebben (=meer mogen dan een ander, minder gauw straf krijgen)
  24. het oog is groter dan de maag (=meer op het bord scheppen dan er opgegeten kan worden)
  25. hoger willen vliegen dan men kan (=meer willen doen dan men kan)
  26. op je tenen lopen (=meer willen presteren dan je aan kunt)
  27. je mond voorbij praten (=meer zeggen dan dat er gezegd mag worden en/of het verklappen van een geheim)
  28. eieren voor je geld kiezen (=met minder genoegen nemen dan men eerder wilde)
  29. je hebt luxe paarden en werkpaarden (=niet iedereen heeft dezelfde positie, de een moet harder of zwaarder werken dan de ander)
  30. met Sint Juttemis als de kalveren op het ijs dansen (=nooit (Sint Juttemis valt op 17 augustus, en dan ligt er geen ijs))
  31. elkaar vliegen afvangen (=op onbeduidende details elkaar beconcurreren dan wel duidelijk willen laten uitkomen dat men zelf gelijk heeft en de ander niet)
  32. een snijder heeft maar een darm. (=spotternij van boeren, die veel meer eten dan de kleermaker.)
  33. in de contramine zijn (=tegen alles in gaan of altijd iets anders willen dan anderen)
  34. bakzeil halen (=toegeven dat je ongelijk hebt / aanzienlijk minder hoge eisen stellen dan je eerder deed)
  35. spreek wat waar is, drink wat klaar is, eet wat gaar is. (=wees bescheiden en dankbaar voor wat je hebt)
  36. de pen is machtiger dan het zwaard (=woorden kunnen meer teweeg brengen dan wapens)
  37. zachte winters, vette kerkhoven (=zachte winters geven vaak aanleiding tot meer ziekten dan strenge winters)
  38. bij tijd en wijle. (=zo nu en dan)

37 dialectgezegden bevatten `en dan`

  1. Eerst lere, dan kinne en dan de priis winne (=Eerst leren, dan kunnen en dan de prijs winnen) (Bildts)
  2. ''kek mar uit mee oew gek bakkes, dolluk sloi ut klokske van Rome en dan blijvet zo ston'' (=Bekken trekken) (Waalwijks)
  3. 'k zeg maar niks / antwoord: / Maor God hoort ju bromme . (=ik zeg maar niets.. en dan antwoordt de ander: (maar je denkt het er het jouw van)) (Utrechts)
  4. aof ên tau (=nu en dan) (Bilzers)
  5. aste nau en dan ès trëg kieks op ze laeve, laefste twei kër (=wie van herinneringen kan genieten, leef meerdere keren) (Munsterbilzen - Minsters)
  6. aste smërgës opstees mètte hinne, doër den daog wërks waajë piëd en dan soëvës mieg bès waaj nen hond...dan bèste heil ziëkër ne loempën iëzël of stoem koer (=als vroeg op staat, dan hard werkt om s'avond dood te zijn, dan schat ik dat je een ezel of lompe koe zijt) (Munsterbilzen - Minsters)
  7. azichter mene vinger nie kan ènstaeke, geleef ichet nie (=eerst zien en dan geloven!) (Munsterbilzen - Minsters)
  8. bau nie gelaach wieëd, doog et nie (=nu en dan moet er wat leven in de brouwerij zijn) (Munsterbilzen - Minsters)
  9. de zon schênt nu en dan (=De zon schijnt zo nu en dan.) (Haags)
  10. den derde keir dat ich vër ët zinge de kërk autgoeng, moch ich nimei bènne en dan bèn ich noë ën aander kërk op zik gegon (=toen ik me de derde keer terugtrok, mocht ik niet meer binnen en ben ik op zoek gegaan naar een andere) (Munsterbilzen - Minsters)
  11. die ha nie af voor dun elevu en dan ist nog dun (=krenterig persoon) (Hulsters (NL))
  12. doë geet niks doër de sjoo dan get doemp en dan èstër nog gefilterd (=daar wordt geen cent teveel uitgegeven) (Munsterbilzen - Minsters)
  13. door go ok alliën mor de smoor deur de schouw boate, en dan is em nog gefilterd (=een zéér gierig iemand) (Ransts)
  14. en dan gaogut aartor (=dan schiet het op) (Oudenbosch)
  15. En tein (=en dan) (Liedekerks)
  16. Hé (dan de vraag) antwoord: Hé is een afkorting van Hengst ! (=Hé ( en dan de vraag) antwoord: Ik heb een naam.) (Utrechts)
  17. ieës noenkskë en dan noenkskëskènder (=ik bedien eerst mezelf) (Munsterbilzen - Minsters)
  18. ieës zaeë en dan pas maeë (=alvorens te maaien moet men eerst zaaien) (Munsterbilzen - Minsters)
  19. Iej könt oe pas joonk veulen a'j oald bint en dan is ' te late (=Je kunt je pas jong voelen als je oud bent en dan is het te laat) (Twents)
  20. iês noenkske en dan pas noenkskeskènder (=ik ga voor op iedereen) (Munsterbilzen - Minsters)
  21. ik drink èègelek nôot, mar zo meejèndan meude wèl es van oe gelêûf valle. (=ik drink eigenlijk nooit alcohol, maar zo nu en dan mag je wel eens zondigen.) (Tilburgs)
  22. in ukskes en snukskes (=nu en dan een beetje voortdoende) (Waregems)
  23. meej toere (=af en toe, nu en dan) (Tilburgs)
  24. mèt stei mèt taaids (=zo nu en dan) (Bilzers)
  25. nau en dan één knoeppe (=nu en dan een vrouwtje 'pakken') (Munsterbilzen - Minsters)
  26. nau en dan zen loetse hübbe (=soms wat nukkig doen) (Munsterbilzen - Minsters)
  27. nau ëns te bot en dan wir te zot (=wispelturig) (Munsterbilzen - Minsters)
  28. nen echte vleeliefhebber it ieës het baukspek op en dan pas de beefsteak (=echte kenner neemt eerst de moeder en krijgt er de dochter bovenop.) (Munsterbilzen - Minsters)
  29. nog ë bitsje en dan kan ich tich baute rolle (=eet niet zoveel, je buik is nu al zo dik) (Munsterbilzen - Minsters)
  30. nów en den (=nu en dan) (Tegels)
  31. sjuumpke trèkke of krissiewater (=dropwater tot schuim schudden in een fles en dan opzuigen) (Berg en Terblijts)
  32. waach mér, ich zal dich zën vitsjës ëns goed werm maoke (=nog even en dan zul je de gevolgen dragen) (Munsterbilzen - Minsters)
  33. Wie 't kruus het, zaegent zich 't eerste (=men bevoordeelt eerst zichzelf en dan pas de ander) (Barghs)
  34. wie datter eerst vur zijn eige zurgt en ten vur een ander zurg vur ne goeie vriend (=eerst voor zichzelf zorgen en dan voor iemand anders) (Sint-Niklaas)
  35. wie, Jan Lère Gatspie en dan witte nog nie wie (=wie bedoel je) (Dongens)
  36. ze kump nau en dan ës loere tèsse de wolke (=de zon komt nu en dan piepen) (Munsterbilzen - Minsters)
  37. Zie mau dagge goe lieërt Jos, dan kunde lauter oep e buroke zitte en dan mutte ni werke (=Uitspraak van Mandus Swinkels, vele jaren onze boveste beste buur:) (Onze-Lieve-Vrouw-Waver)


Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.

Zie ook:
  • vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
  • Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen