7 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `de voor`
- aan de voorhand zijn/zitten (=voorrang hebben)
- de voorsten doen wat de achtersten niet mogen (=wie eerst komt is in het voordeel)
- de weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens (=veel goede voornemens hebben zonder ze daadwerkelijk uit te voeren)
- genade voor recht laten gelden (=de straf kwijtschelden)
- haantje de voorste (=voortrekker - wie altijd op het voorplan wil staan)
- op de voorgrond staan (=onder de aandacht staan)
- op de voorgrond treden (=onder de aandacht treden)
10 betekenissen bevatten `de voor`
- het is altijd koekoek éénzang (=altijd hetzelfde verhaal vertellen of zelfde voorbeeld geven)
- de kaas niet van het brood laten eten (=de voordelen niet zomaar laten afpakken)
- achterom is kermis (=gezegd als voorlangs niet de voorkeur heeft)
- een ondergeschoven kindje zijn (=iets of iemand is miskend. Zie bedstede voor de letterlijke betekenis)
- aan het langste eind trekken (=in de voordeligste positie zijn)
- leringen wekken maar voorbeelden trekken (=je kan mensen iets willen leren , maar geef vooral het goede voorbeeld)
- hard tegen hard gaan (=niemand die wil toevoegen en er beide voor gaan om te winnen)
- volgens het boekje (=overeenkomstig de theorie of overeenkomstig de voorschriften)
- de weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens (=veel goede voornemens hebben zonder ze daadwerkelijk uit te voeren)
- het is Joris en Trijn (=ze wisselen ruzie en grote liefde voortdurend af)
2 dialectgezegden bevatten `de voor`
- Ge moe de beulle mee de blutse pakk'n (=Je moet het anvaarden met de voor en de nadelen) (Harelbeeks)
- kristës hink aoën zë kreis (=ik zie de voor van zijn achterwerk) (Munsterbilzen - Minsters)
Bronnen
De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers.
Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook:
- vaartips.nl Ruim 300 woorden, zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- debinnenvaart.nl Nog eens honderden zegswijzen en uitdrukkingen met een maritieme achtergrond
- Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlandse vertalingen