30101Sinds het klein beetje verstand dat dwazen hebben het zwijgen werd opgelegd loopt het kleine beetje dwaasheid dat wijzen hebben behoorlijk in de gaten.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30101![]()
Sinds het klein beetje verstand dat dwazen hebben het zwijgen werd opgelegd loopt het kleine beetje dwaasheid dat wijzen hebben behoorlijk in de gaten.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30102![]()
30103![]()
Sla de stem van de advocaat met schorheid, dat hij nooit meer onrecht kan bepleiten en spitsvondige leugens krijsen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30104![]()
Wat je niet kunt bekomen als je dat wilt,
William Shakespeare (1564-1616)
moet je zien te krijgen als je het kunt.
Engels toneelauteur
30105![]()
Slaap, zoete slaap, zachte zorgster van de natuur.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30106![]()
30107![]()
30108![]()
Wat komen vrienden moeilijk tot elkaar; terwijl zelfs bergen, als een aardbeving ze verzet, nog op elkaar botsen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30109![]()
30110![]()
Snelheid wordt nooit méér bewonderd dan door wie nalatig is!
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30111![]()
Sommigen worden groot geboren, anderen verwerven grootheid en weer anderen krijgen de grootheid in de schoot geworpen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30112![]()
Wat wij bij laag volk als geduld betitelen
William Shakespeare (1564-1616)
Is lafheid, bleek en koud, in edele harten.
Engels toneelauteur
30113![]()
30114![]()
Wat ze beleefdheid noemen is doorgaans niet meer dan de ontmoeting tussen twee bavianen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30115![]()
Soms weert een vrouw af wat zij het meest begeert.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30116![]()
30117![]()
30118![]()
We mogen de rechtmatigheid van een daad niet meten aan de goede of slechte afloop.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30119![]()
Wee rust zwaarder dààr
William Shakespeare (1564-1616)
Waar het de zwakheid van de drager merkt.
Engels toneelauteur
30120![]()
Strijdend sterven is een dood die dood doodt,
William Shakespeare (1564-1616)
Maar vrezend doodgaan slaafse ademnood.
Engels toneelauteur
30121![]()
Stuur hém niet die zijn weg zelf kiezen wil:
William Shakespeare (1564-1616)
`t Is adem, die je niet eens hebt, verspild.
Engels toneelauteur
30122![]()
Wees eerlijk tegenover jezelf, dan kun je tegen niemand oneerlijk zijn.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30123![]()
Tappen is een goed ambacht: uit een oude rok maak je soms nog een goed wambuis; uit een verweerde dienaar een montere tapper.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30124![]()
30125![]()
Te laat komt raad om nog gehoord te worden,
William Shakespeare (1564-1616)
Waar drift het wikkende verstand verstoot.
Engels toneelauteur
30126![]()
Weinigen horen graag de zonden vernoemen die ze zelf graag zouden bedrijven.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30127![]()
30128![]()
Welke rijkdom won ooit een pluizer dan boekenwijsheid uit een anders brein?
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30129![]()
Treurgezangen die vals van klank zijn, zijn nog erger dan priesters die liegen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30130![]()
Wenen met hen die wenen brengt wel troost, maar smart die wordt gehoond is dubbele dood.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30131![]()
Troost is bij God en wij zijn op de aarde,
William Shakespeare (1564-1616)
Waar niets dan kruis en zorg en kommer woont.
Engels toneelauteur
30132![]()
30133![]()
30134![]()
Trots kan alleen door trots genezen worden; onderdanigheid maakt hem alleen maar erger.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30135![]()
30136![]()
30137![]()
30138![]()
Word nooit echt serieus op een man verliefd, en drijf het plezier ook niet zover door dat je er niet meer in alle deugd, met geen andere gevolgen dan een onschuldige blos, van af kunt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30139![]()
Zalig, wie, hoe nederig, hun bescheiden wens vervuld zien, tot troost in het leven.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30140![]()
Ze zeggen dat ook lage zielen als ze verliefd zijn iets edels in hun natuur krijgen dat hun niet is aangeboren.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30141![]()
30142![]()
Ziekte verwaarloost doorgaans al de plichten waartoe gezondheid noopt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30143![]()
Zij die zich voeden met haat en kuiperijen durven ook de besten bijten.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30144![]()
Zijn afkomst, schoonheid, mannelijkheid, welbespraaktheid, hoffelijkheid, vrijmoedigheid, dapperheid jeugd en dergelijke meer, niet de specerijen die een man pittig maken?
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
30145![]()
30146![]()
Zo eigenzinnig is de macht der schoonheid:
William Shakespeare (1564-1616)
Ze zet in lichterlaaie of vermoordt.
Engels toneelauteur
30147![]()
30148![]()
Zo`n rijkdom geeft mij de gedachte aan jou,
William Shakespeare (1564-1616)
dat ik met koningen niet ruilen zou.
Engels toneelauteur
30149![]()
Zoals in kruiden, zo wonen in de mens
William Shakespeare (1564-1616)
ook twee vijandige koningen: genade en begeerte.
En als de kwaadste wint
dan vreet de kanker de plant aan flarden.
Engels toneelauteur
30150![]()
Zolang we kunnen zeggen: `Dit is het ergste`, is het nog niet zo erg...
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur

