29801Blijven leven is dwaasheid, als het leven een kwelling is.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29801![]()
Blijven leven is dwaasheid, als het leven een kwelling is.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29802![]()
Blinde angst, die geleid wordt door helder verstand, loopt veiliger dan blind verstand dat zonder angst voortstrompelt; het ergste vrezen voorkomt vaak het ergste.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29803![]()
29804![]()
De aard van het slechte nieuws besmet de brenger.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29805![]()
De aarde is de moeder van de natuur én haar graf.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29806![]()
De beste prediker is hij die zijn eigen lessen naleeft.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29807![]()
29808![]()
De gewoonte, het monster dat alle redelijkheid verslindt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29809![]()
De goden zijn rechtvaardig,
William Shakespeare (1564-1616)
En maken onze aangename zonden
Tot instrumenten die ons pijnigen.
Engels toneelauteur
29810![]()
De kostbaarheid van iets ligt evenzeer in wat het waard is op zichzelf als in de mate van waardering die het vindt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29811![]()
De loop van een verkwister is als die van de z, met dit verschil dat hij alleen maar dalen kan.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29812![]()
De maagdelijkheid verdedigen betekent uw moeder aanklagen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29813![]()
De man die eens een leeuwenhuid verkocht toen het beest nog leefde, kwam om bij de jacht.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29814![]()
De man die pocht over zijn wonden verdient alleen maar hoon.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29815![]()
De mens toont pas zijn ware aard wanneer hij beproefd wordt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29816![]()
De ooi die haar lam niet hoort als het blaat, zal nooit een kalf antwoorden als het bulkt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29817![]()
De overdaad krijgt eerder grijze haren, maar kalmpjes-aan leeft langer.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29818![]()
De puurste schat, zolang wij zijn op aarde,
William Shakespeare (1564-1616)
Is onbevlekte faam - waarzonder wij
Maar gulden leem zijn, of beschilderd klei.
Engels toneelauteur
29819![]()
29820![]()
29821![]()
De stamboom kent verschil in snel en traag, in trouw en waaks, al naar de gaven van de milde natuur en naar verdienste, ongeacht de lijst die ze als honden boekt.
William Shakespeare (1564-1616)
Zo ook met mannen.
Engels toneelauteur
29822![]()
De tong van hem die sterft
William Shakespeare (1564-1616)
Dwingt, als de hoogste harmonie, tot aandacht.
Engels toneelauteur
29823![]()
29824![]()
29825![]()
De waarde van de dingen stijgt en daalt naar hun bezitters.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29826![]()
29827![]()
De ware grootheid is niet, zioch voor een grote zaak te roeren, maar tot het laatst te vechten om een strootje als de eer dat vraagt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29828![]()
De wrede tand van smart, wanneer die bijt,
William Shakespeare (1564-1616)
Zweert `t ergst als hij de wond niet opensnijdt.
Engels toneelauteur
29829![]()
29830![]()
Die het kleine niet verachten, zien
William Shakespeare (1564-1616)
Ook zonder nijd dat iemand groter is.
Engels toneelauteur
29831![]()
Dikwijls zijn wij te laken omdat we met devoot geizcht en vroom gebaar de duivel zélf verbloemen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29832![]()
Dingen die als geesten te middernacht rondwaren zijn doorgaans veel wilder van aard dan wat overdag wordt afgehandeld.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29833![]()
Doe de deur op slot voor vrouweslimheid, en het komt er door het raam weer uit; sluit ook dat af, en het komt er door het sleutelgat uit; prop dat dicht, en het vliegt met de rook mee door de schoorsteen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29834![]()
Doen is de kroon op denken, zo gedacht en zo gedaan.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29835![]()
Door verkeerd gebruik verliest het beste mes zijn scherpte.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29836![]()
Draaglijker nog de duivel dan wanneer
William Shakespeare (1564-1616)
Een vrouw gedrochtelijk is.
Engels toneelauteur
29837![]()
Een biecht vol raadsels
William Shakespeare (1564-1616)
krijgt een raadsel als penitentie.
Engels toneelauteur
29838![]()
29839![]()
Een ebbend mens treft dikwijls zo de grond,
William Shakespeare (1564-1616)
Juist door zijn angst of achterstand.
Engels toneelauteur
29840![]()
Een eed doen op een zonde is grote zonde,
William Shakespeare (1564-1616)
Maar groter zonde is een zondige eed te houden.
Engels toneelauteur
29841![]()
Een huichelachtig gezicht moet verbergen wat een vals hart weet.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29842![]()
Een juweel wint vaak met stomme kunst,
William Shakespeare (1564-1616)
Waar woordkunst faalt, de vrouwelijke gunst.
Engels toneelauteur
29843![]()
Een kleine vlam is vlug weer uitgetrapt,
William Shakespeare (1564-1616)
Maar woed ze voort, dan kan geen stroom ze blussen.
Engels toneelauteur
29844![]()
Een koene geest in trouwe boezem is
William Shakespeare (1564-1616)
Een kleinood in een dichtgeklonken kist.
Engels toneelauteur
29845![]()
Een kwelling van zuchten en treuren laat de mens opzwellen als een blaas.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29846![]()
Een lage en aardse geest is het die niet hoger kan wieken dan een vogel.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29847![]()
Een meisje dient te weten dat een man veel liever reikhalst dan bereikt, en dat geschonken gunsten het verlangen doden.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29848![]()
Een mens kan net zomin ouderdom en vrekkigheid uit elkaar halen als jeugd en geilheid.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
29849![]()
29850![]()

