17451Eerste doodgraver:
William Shakespeare (1564-1616)
Wie bouwt er steviger dan de metselaar, de scheepsbouwer of de timmerman?
Tweede doodgraver:
De galgenmaker, want zijn bouwsel overleeft duizend bewoners.
Engels toneelauteur
17451![]()
Eerste doodgraver:
William Shakespeare (1564-1616)
Wie bouwt er steviger dan de metselaar, de scheepsbouwer of de timmerman?
Tweede doodgraver:
De galgenmaker, want zijn bouwsel overleeft duizend bewoners.
Engels toneelauteur
17452![]()
17453![]()
17454![]()
17455![]()
17456![]()
Wat is originaliteit? Het is zichzelf zijn, en nauwkeurig verslag uitbrengen van wat men ziet en is.
Ralph Waldo Emerson (1803-1882)
Amerikaans filosoof
17457![]()
We doen wat we niet kunnen laten en we geven het de mooiste namen.
Ralph Waldo Emerson (1803-1882)
Amerikaans filosoof
17458![]()
Goede advocaten hebben nooit een tekort aan cliënten.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17459![]()
Het is beter laag geboren te zijn en zonder zorg met nederigen te leven, dan uitgedost te zijn in glanzend leed, gekroond met gouden smart.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17460![]()
De palmboom is een waterplant die aan land wist te komen.
Ramòn Gòmez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17461![]()
Het is kinderangst te vrezen of bejammeren wat niet te mijden is.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17462![]()
17463![]()
Het past de mens te vrezen en te beven,
William Shakespeare (1564-1616)
Wanneer als waarschuwing de machtige goden
Tot onze schrik hun grimmige boden zenden.
Engels toneelauteur
17464![]()
Eenden nemen het water niet serieus.
Ramòn Gòmez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17465![]()
Het slecht geweten spreekt toch, al waren alle tongen stom.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17466![]()
17467![]()
Het is soms een deugd de valsheid niet te verraden; een boos woord na een boze daad is dubbel leed.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17468![]()
Het geluk bestaat erin dat men een pechvogel is en zich toch gelukkig voelt.
Ramòn Gòmez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17469![]()
17470![]()
Het was me het wereldje wel sinds laaghartig huichelen een compliment werd gevonden.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17471![]()
Hoe vlug vervalt de band des bloeds uiteen tot opstand als goud het doel wordt!
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17472![]()
Nodig nooit iemand te eten uit wiens lach je niet kent.
Ramòn Gòmez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17473![]()
17474![]()
Hij die twintig jaar van het leven rooft
William Shakespeare (1564-1616)
Snijdt tevens twintig jaar van doodsvrees af.
Engels toneelauteur
17475![]()
Het verstand kan wel wetten bedenken voor het hart, maar een verhit gemoed springt over de kille regel heen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17476![]()
Het is niet omdat een meisje door een man wordt afgewezen, dat een andere haar mag honen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17477![]()
Een vrouw is een gerecht voor de goden, als de duivel haar niet kleedt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17478![]()
17479![]()
Liefde is geen liefde, als daarin iets meespeelt wat verre staat van de essentie zelf.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17480![]()
Wij kijken in de afgrond van de ouderdom; en de kinderen staan achter ons en duwen ons erin.
Ramòn Gòmez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17481![]()
17482![]()
Vaders, vertrouw uw dochters nooit naar de uiterlijke schijn.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17483![]()
Macht, praal en eer, `t is alles aarde en slijk,
William Shakespeare (1564-1616)
Want voor de dood is ieder mens gelijk.
Engels toneelauteur
17484![]()
Vlinders werden door engelen gemaakt tijdens de kantooruren.
Ramon Gomez de la Serna (1888-1963)
Spaans toneel- en romanschrijver
17485![]()
Laten we in de eerste plaats alle advocaten doden.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17486![]()
Verdriet dat zich in schijnvreugde hult
William Shakespeare (1564-1616)
is als verrukking door het lot op slag veranderend in droefheid.
Engels toneelauteur
17487![]()
Vervloek toch waar je mee gezegend bent:
William Shakespeare (1564-1616)
ontwaard is roep voor wie er mee wordt verwend.
Engels toneelauteur
17488![]()
Vertoon van moed wordt van echte moed onderscheiden in de stormen van het lot.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17489![]()
Voor een huichelaar is het gemakkelijk een smart te tonen,
William Shakespeare (1564-1616)
Waarvan het hart niets afweet.
Engels toneelauteur
17490![]()
17491![]()
Vrome mensen krijgen op hun sterfbed goede invallen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17492![]()
Voor de dingen die je gratis krijgt
William Shakespeare (1564-1616)
betaal je altijd te veel.
Engels toneelauteur
17493![]()
Journalistiek: het vermogen om de uitdaging te aanvaarden van de te vullen ruimte.
Rebecca West (1892-1983)
Engels auteur, geboren Cecily Fairfield
17494![]()
17495![]()
Iedereen kan hartzeer te boven komen behalve die het heeft.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17496![]()
Een vrolijk hart loopt heel de dag, is `t treurig dan is `t na een mijl al moe.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
17497![]()
Een vette buik, een mager brein; fijn eten
William Shakespeare (1564-1616)
Verrijkt de ribben en verarmt het weten.
Engels toneelauteur
17498![]()
17499![]()
17500![]()
Eén rond cijfer op een klein papier is op de juiste plaats miljoenen waard.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur

