11651Nooddruft heeft de merkwaardige eigenschap om waardeloze dingen waardevol te maken.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11651![]()
Nooddruft heeft de merkwaardige eigenschap om waardeloze dingen waardevol te maken.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11652![]()
Waar de grotere ziekte heeft post gevat voelt men de mindere haast niet.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11653![]()
11654![]()
Wie vandaag de dag niet zelf, vòòr hij sterft, een gedenksteen voor zich opricht, die leeft niet langer in de heugenis der mensen, dan de klok luidt en de weduwe weent.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11655![]()
Wij zijn niet geboren om te verzoeken, maar om te bevelen.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11656![]()
11657![]()
De beleefdheid is de beste lange stok die men gevonden heeft om de idioten op afstand te houden.
Jules Barbey d`Aurevilly (1808-1889)
Frans romanschrijver
11658![]()
Wie toont van goede wil te zijn, heeft recht pardon te vragen, al schiet hij te kort.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11659![]()
Wie té luchtig met woorden stoeit maakt ze al snel lichtzinnig.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11660![]()
Ook al deed het vuil der aarde zich als genade voor, genade blijft zichzelf.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11661![]()
11662![]()
Een hoertje zei me ooit dat er meer waardigheid zat in het wachten op mannen dan in het achternalopen.
Jules Lemaître (1853-1914)
Frans auteur
11663![]()
11664![]()
Waar het mooie ontbreekt, schenkt lof geen frisser tint.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11665![]()
Om origineel te zijn volstaat het dié auteurs te imiteren die niet meer in de mode zijn.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11666![]()
Wie nooit een wond voelde, lacht om een litteken.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11667![]()
11668![]()
11669![]()
Een kwetsbaar kwaad wint kracht uit verder kwaad.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11670![]()
11671![]()
Weelde en vrede kweken lafaards, maar ontbering brengt juist onversaagdheid voort.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11672![]()
Toneelspelers kunnen nooit een geheim bewaren; ze brieven alles over.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11673![]()
Schrijven is een manier om te praten zonder te worden onderbroken.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11674![]()
Welk een schrijver in de hele wereld
William Shakespeare (1564-1616)
Leert ons zo`n schoonheid als het vrouwenoog?
Engels toneelauteur
11675![]()
11676![]()
Spinnenwebben: de feeën hebben hun hoepel in het struikgewas laten hangen.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11677![]()
Stelt u zich het leven eens voor zonder dood. Dagelijks zouden mensen proberen zich van kant te maken, uit wanhoop.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11678![]()
Wat je in de lucht, op de aarde, in het water ziet
William Shakespeare (1564-1616)
Heeft toch naast zich een sterkere die gebiedt.
Engels toneelauteur
11679![]()
Word nooit echt serieus op een man verliefd, en drijf het plezier ook niet zover door dat je er niet meer in alle deugd, met geen andere gevolgen dan een onschuldige blos, van af kunt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11680![]()
Toen ze viel, was haar achterwerk te zien, en een hond die langskwam begon te janken.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11681![]()
Toeschouwers? Die willen steeds maar een happy end. Als het aan hen lag dan trouwde Jeanne d`Arc met Charles VII!
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11682![]()
Woede is een vurig paard: als je het laat lopen, verpilt het al zijn kracht.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11683![]()
Zelfs de rijken verdraaien meest de waarheid, en in weelde te struikelen, is veel erger kwaad, dan slechts uit nood te liegen; valsheid is in vorsten misdadiger dan in bedelaars.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11684![]()
Zonder een adel die de rijen sluit
William Shakespeare (1564-1616)
Is elke staat ten dode opgeschreven.
Engels toneelauteur
11685![]()
Zoals in kruiden, zo wonen in de mens
William Shakespeare (1564-1616)
ook twee vijandige koningen: genade en begeerte.
En als de kwaadste wint
dan vreet de kanker de plant aan flarden.
Engels toneelauteur
11686![]()
11687![]()
Tot ik jou zie bekijk ik dag als nacht;
William Shakespeare (1564-1616)
nacht is de dag als jij me in dromen wacht.
Engels toneelauteur
11688![]()
11689![]()
Volkstoneel. Eerst zou je het volk moeten leren lachen en huilen : het vergist zich voortdurend.
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11690![]()
Zwetswater wil in het Engels zoveel zeggen als dapperheid.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11691![]()
Zowaar als de diepste ellende er het snelst met een ander vandoor gaat, zo is de schoonheid als een bloem.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11692![]()
Schreeuw niet om bloed waar je met kalm beraad het doel bereiken kunt.
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11693![]()
11694![]()
Wanneer je afscheid van iemand neemt, moet je kunnen zeggen: `Jammer dat ik hem niet beter heb leren kennen.`
Jules Renard (1864-1910)
Frans auteur
11695![]()
11696![]()
11697![]()
Wat is een sterker borstschild dan een onbedorven hart?
William Shakespeare (1564-1616)
Engels toneelauteur
11698![]()
11699![]()
Een groot man valt - zijn gunsteling verdwijnt;
William Shakespeare (1564-1616)
Een pover man klimt op - vijand wordt vriend.
Engels toneelauteur
11700![]()
Gezien: een detectiveroman met kogelgaten erin.
W.F. Hermans

