Gezegden,

uitdrukkingen, gezegden en spreekswijzen

Zoek




105 betekenissen bevatten `weten`

  1. vaste grond onder de voeten hebben (=weten waar men op steunt - in een goede positie verkeren)
  2. weten waar men aan toe is (=weten wat men te verwachten heeft)
  3. het fijne ervan willen weten (=willen weten wat er precies aan de hand is)
  4. de mast opkrijgen (=zich weten te redden)
  5. lege vaten klinken het holst (=zij die er niets over weten, roepen het hardst)

Het dialectenwoordenboek kent 114 spreekwoorden met `weten`

  1. Oudenbosch: ge monnie oger wulle kakke danoew gat staot (=je moet je plaats weten)
  2. Westerkwartiers: ik wil wiet'n hoe de vörk ien 'e steel zit (=ik wil weten hoe het in elkaar steekt)
  3. Lochristis: da es nogol nen peezeweevre (=iemand die het altijd beter wil weten)
  4. Westerkwartiers: je wiet'n nooit hoe 'n koe 'n hoas vangt (=men kan niet weten hoe de afloop is)
  5. Westerkwartiers: ze vroeg'n hem 't hemd van 't lief (=ze wilden alles van hem weten)
  6. Westerkwartiers: zij wil 't noadje van 'e kous wiet'n (=zij wil alle details weten)
  7. Westerkwartiers: dat hemm'n ze wiet'n (=weten - dat hebben ze geweten)
  8. Heerlens: de milk huëre kloetsje, mèh nit weete woe 't deame hink (=de klok horen luiden, maar niet weten waar de klepel hangt)
  9. Steins: al huit-ste mich kepot, ich weit 't neet !! (=Ik zou het echt niet weten!!)
  10. Steins: gein bezeij van get höbbe (=nergens van weten)
  11. Buggenhouts: Ni miër wiëten van welke paroche da ge zoit (=Niet meer weten van welke parochie dat ge zijt)
  12. Lokers: 'k zal 't em wal in zijn sause duen (=Ik zal het hem wel heel voorzichtig laten weten)
  13. Westerkwartiers: da's veur dij 'n vroag en veur mij 'n wiet (=wat jij graag wilt weten weet ik)
  14. Munsterbilzen - Minsters: ich hüb ter get van geheird, mèr ich wiët nie zjus bau et iëver geet (=de klok horen slaan maar niet weten waar de klepel hangt)


Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook: Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlanse vertalingen