Gezegden,

uitdrukkingen, gezegden en spreekswijzen

Zoek

5 spreekwoorden en uitdrukkingen bevatten `ami`

  1. de Benjamin zijn (=het lievelingetje zijn)
  2. het zwarte schaap van de familie (=iemand die een beetje buiten de familie staat qua gedrag)
  3. in de contramine zijn (=tegen alles in gaan of altijd iets anders willen dan anderen)
  4. lapsus calami (=schrijffout)
  5. visnamig (=daar is het goed vissen, er zit daar veel vis)

9 betekenissen bevatten `ami`

  1. dat is Beulemans Frans (=dat is slecht Frans spreken. In België zeggen de Vlamingen dat over Waals. Walloniërs op hun beurt vinden Vlaams weer slecht Nederlands.)
  2. het bloed spreekt (=de familieband doet zich opmerken)
  3. het klopt als een bus (=deze uitdrukking is een contaminatie van het sluit als een bus met: het klopt als een zwerende vinger)
  4. een lulletje rozewater. (=een weinig dynamisch persoon.)
  5. het hemd is nader dan de rok (=eigen familie gaat voor)
  6. kind noch kraai hebben. (=geen nazaten of andere familieleden hebben, alleen rekening moeten houden met zichzelf.)
  7. het zwarte schaap van de familie (=iemand die een beetje buiten de familie staat qua gedrag)
  8. hoe later op de avond/dag hoe schoner volk (=schertsend gezegd bij het laat binnenkomen van vrienden of familie)
  9. zijn eigen vlees of bloed (=zijn eigen familie (kinderen))

Het dialectenwoordenboek kent 6 spreekwoorden met `ami`

  1. Amies: Dei jòng ligk aan de achtersjte mem (=Die jongen wordt benadeeld)
  2. Amies: Die vrouw huurt de pieringe hooste in Ingeland (=Die vrouw is erg krenterig)
  3. Amies: Beej die luij zit eine bove op de veersj (=Een hoge hypotheek hebben)
  4. Amies: Beter 'n lielek sjtök dan 'n sjoen look (=Liever slecht gemaakt dan niet gerepareerd)
  5. Amies: Dei tèlt zien vrouw de koffieboene veur (=Hij laat zijn echtgenote een zuinig huishouden bestieren)
  6. Hulsters (NL): Ai zit in dun amigo (=hij zit in de gevangenis)

Bronnen

De spreekwoorden en gezegden zijn afkomstig van Wikiquote, Wikipedia en onze gebruikers. Op woorden.org is de uitleg ingekort en is herkomst van spreekwoorden en gezegden weggelaten.
Zie ook: Het boek `De Latynsche spreekwyzen` uit 1755 met oud-Nederlanse vertalingen